中国民族博览2021,Issue(6) :126-128.

基于交际翻译理论下的非忠实翻译研究——以中国古诗的英译为例

闫冰
中国民族博览2021,Issue(6) :126-128.

基于交际翻译理论下的非忠实翻译研究——以中国古诗的英译为例

闫冰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 太原幼儿师范高等专科学校,山西 太原 030027
  • 折叠

摘要

古诗是中国文学史上的桂冠,现有的古诗英译文本最早可上溯到明代,清末民初以来,翻译者一直奉严复先生提出的翻译三原则"信、达、雅"为金科玉律,但不忠实的翻译比比皆是,尤以古诗英译为代表.由于译者主体的不同,译文和策略也就千差万别.英国著名翻译理论家彼得·纽马克总结自己的研究成果,提出了交际翻译理论.从纽马克的交际理论来研究古诗英译,可以深入体会非忠实翻译的积极意义.

关键词

交际翻译/非忠实翻译/古诗英译/积极意义

引用本文复制引用

出版年

2021
中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会

中国民族博览

ISSN:1007-4198
被引量2
参考文献量2
段落导航相关论文