摘要
奥津敬一郎在2007年在神田外国语大学的讲座中提出:"日本人在日常会话中经常会使用像"僕はウナギだ"一样的句式".这一类句子作为一种特殊的名词谓语句,其真正含义不能只靠字面意义去理解.在日语会话中,出现这一类句子最典型的场景莫过于在餐厅点餐.在点餐时,顾客对服务员说"僕はウナギだ",其意义并不是说"我是鳗鱼",而是"我要鳗鱼".这类特殊的句子在很长时间内受到了日语学界的重视,被日语学界的学者称为"鳗鱼句".针对"鳗鱼句"的研究,无论是从语言学角度下的语法结构还原,还是从语用学角度下的语义探析,都已经有了相当程度的成果.本文将结合陈、严(2010)对"鳗鱼句"的研究,基于语用学的范畴,从关联理论中的语境观点出发,对探析"鳗鱼句"语义时所需结合的语境进行系统的阐释与分析.根据前人对"鳗鱼句"的六种分类,本文认为探析这六种"鳗鱼句"语义时,无一不需要具体语境的辅助.