国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
中国民族博览
2023,
Issue
(19) :
219-221.
目的论视角下央视纪录片《御膳房》汉英字幕分析
李晓萌
中国民族博览
2023,
Issue
(19) :
219-221.
下载
引用
认领
✕
来源:
国家科技期刊平台
NETL
NSTL
维普
万方数据
目的论视角下央视纪录片《御膳房》汉英字幕分析
李晓萌
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
信阳职业技术学院应用外国语学院,河南 信阳 464000
折叠
摘要
功能翻译理论是由一批德国学者提出且具有很强影响力的翻译理论,其中目的论主张翻译方法由译文预期目的或功能来决定.字幕的功能在于为观众提供必要的信息,纪录片字幕翻译的目的在于向译入语观众提供必要的语言文化信息.鉴于纪录片字幕翻译的独特性,译者应以简洁易懂的方式向译入语观众传达原文含义.本文以德国语言学家汉斯·弗米尔的目的论为框架,以 2010 年央视纪录片《御膳房》为例,从四字词语的翻译、中国特有名称的翻译这两个角度来分析译者在翻译纪录片字幕时采取的策略.
关键词
目的论
/
央视纪录片
/
字幕翻译
/
御膳房
引用本文
复制引用
出版年
2023
中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会
中国民族博览
ISSN:
1007-4198
下载
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果