中国民族博览2024,Issue(1) :234-236.

双关在英美文学翻译作品中的应用——以《哈姆雷特》为例

郭红梅
中国民族博览2024,Issue(1) :234-236.

双关在英美文学翻译作品中的应用——以《哈姆雷特》为例

郭红梅1
扫码查看

作者信息

  • 1. 太原学院,山西 太原 030032
  • 折叠

摘要

双关词是一种语言现象,其中一个词或短语具有两个或多个相关的意义,经常用于幽默、讽刺或为了强调某种多层次的意味.在英美文学中,双关词不仅增加了文本的丰富性和深度,也为作家提供了展示智慧和机智的机会.当这些作品被翻译成其他语言时,双关词的准确传达变得尤为重要,因为其不仅需要传递表面的文字意义,还需传递深层次的文化和情感含义.若翻译未能捕捉到双关词的精髓,可能会导致文学作品失去原有的魅力和深度.

关键词

双关/英美文学翻译作品/《哈姆雷特》

引用本文复制引用

基金项目

山西省教育厅教学改革创新项目(2023)(J20231455)

出版年

2024
中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会

中国民族博览

ISSN:1007-4198
参考文献量5
段落导航相关论文