首页|跨文化视域下的戏剧翻译策略研究——以《穆桂英挂帅》英译为例

跨文化视域下的戏剧翻译策略研究——以《穆桂英挂帅》英译为例

扫码查看
在加快社会主义现代化建设,推动中国文化"走出去"的进程中,戏剧翻译是十分重要的一环.过去十几年间,国家级戏剧经典外译的项目得到落实,为戏曲乃至中国古典作品的海外传播开辟了一条新的路径.该研究以外研社京剧版《穆桂英挂帅》英译本为研究对象,分析在英译过程中,译者对原文本中出现的戏剧专业术语和表述采用了哪些翻译策略、"异化"策略是否在翻译过程中影响了译者的翻译取舍?同时,从跨文化的角度出发,"归化"和"异化"对于戏剧英译的借鉴作用如何,这两种策略优先级如何?

马跟帅、李思远

展开 >

广东理工学院外国语学院,广东 肇庆 526100

广州华立学院外国语学院,广东 江门 529100

戏剧翻译 戏剧翻译研究 京剧《穆桂英挂帅》 异化翻译

2024

中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会

中国民族博览

ISSN:1007-4198
年,卷(期):2024.(3)
  • 9