中国民族博览2024,Issue(9) :220-222.

电影《长津湖》英汉对译中的多模态话语视角赏析

任孝瑜
中国民族博览2024,Issue(9) :220-222.

电影《长津湖》英汉对译中的多模态话语视角赏析

任孝瑜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 山西职业技术学院,山西 太原 030001
  • 折叠

摘要

英汉对译中的多模态翻译研究是近年来翻译界关注较多的话题,本文通过对之前部分相关文献的分析梳理,认为在影视剧的翻译当中,多模态翻译话语视角的呈现颇受关注,基于这一发现本文着重对热映电影《长津湖》的英汉对译多模态话语视角进行了分析研究,结合多种途径文化符号的诠释和展现以及跨文化交际的一些需要,提出了多模态翻译是促进中外文化交流,扩大中国文化世界影响力的有效手段,并针对翻译界对多模态翻译的研究体系,围绕现有的概念,通过举例子、作比较等方式提出了《长津湖》这部电影在英汉对译的多模态话语视角呈现上的成功之处,并肯定了影视作品英汉翻译中多模态翻译的价值.旨在通过这样的分析,进一步扩大在新时代影视作品喷薄涌现之时,我国能够进一步提升英汉多模态翻译的话语呈现,不断将中国文化做好海外输出.

关键词

影视作品英译/多模态翻译/文化输出/《长津湖》/话语视角

引用本文复制引用

出版年

2024
中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会

中国民族博览

ISSN:1007-4198
浏览量1
参考文献量1
段落导航相关论文