中国民族博览2024,Issue(16) :231-233.

接受美学视域下童诗英译汉翻译策略研究

陈虹霓
中国民族博览2024,Issue(16) :231-233.

接受美学视域下童诗英译汉翻译策略研究

陈虹霓1
扫码查看

作者信息

  • 1. 海南省文化馆(海南省艺术研究所、海南省非物质文化遗产保护中心),海南 海口 570100
  • 折叠

摘要

本文以罗伯特·斯蒂文森的诗集《一个孩子的诗园》为语料,选取屠译本、曾译本和漪译本三个英译汉译本为研究对象,对比、分析和探讨三个译本对"意美、音美、形美"的"三美"翻译尺度的具体体现."三美"翻译尺度适用于童诗英译汉翻译领域,应根据童诗文本实际,恰当选择"浅化、等化、深化"的"三化"翻译策略,以达到使儿童读者"知之、好之、乐之"的"三之"翻译目的.

关键词

童诗/英译汉/接受美学/翻译策略

引用本文复制引用

出版年

2024
中国民族博览
中国少数民族文化艺术基金会

中国民族博览

ISSN:1007-4198
段落导航相关论文