首页|万籁齐鸣与万籁俱静——从《诗经》与《万叶集》看中日古诗中的同声叠字

万籁齐鸣与万籁俱静——从《诗经》与《万叶集》看中日古诗中的同声叠字

扫码查看
同声叠字最早出现在《诗经》中,具有图貌、写气、摹声之功能,充满着视觉之美和律动之美.赋、比、兴、刺美、与心、言志,声情并茂.受此影响,日本最早的诗歌总集《万叶集》中,也出现大量的同声叠字,但是其同声叠字无法模拟天声人语,缺少了大自然的天籁之声.一直到日本"俳句"的产生,同声叠字才从万籁俱静的无声世界走进万籁齐鸣的有声世界.另外,《诗经》常通过形容词叠字由内而外地抒发诗人的情操和心灵羁绊.而《万叶集》中独特的时间名词叠字则是对《诗经》形容词叠字的一种超越或补充,由外而内地激发诗人的伤逝和心灵羁绊.同声叠字不仅是两国诗歌交流的桥梁,还体现了诗人间的心有灵犀.
The Sound and Rhyme and the Silence:Analyzing the Overlapping Words of Homophonic Rhythm in Chinese and Japanese Ancient Poetry through the Book of Songs and Man'yoshu
The overlapping characters with the same tone and rhythm first appeared in the Book of Songs,and have the functions of depicting images,displaying verve and capturing sounds,full of visual and rhythmic beauty.They encompass various forms such as fu,bi,xing,satirizing and praising,and expression of feelings and aspirations,vividly conveying voices and emotions.Due to this influence,the earliest collection of Japanese poetry,Man'yoshu,also featured a large number of homophonic reduplication characters.However,their homophonic reduplication characters could not simulate the human voices,and lacked the celestial sounds of the natural world.It was not until the emergence of Japanese haiku that homophonic reduplication characters moved from a silent world to a hearing world.In addition,the Book of Songs often expresses the poet's sentiments and spiritual bonds from the inside out through adjective reduplication.The unique temporal noun reduplication in Man'yoshu is a transcendence or supplement to the adjective reduplication in the Book of Songs,inspiring the poet's sorrow and emotional attachment from the outside to the inside.The homophonic repetition of characters is not only a bridge for poetry exchange between the two countries,but also reflecting a spiritual connection between poets.

Homophonic reduplicationBook of SongsMan'yoshu

谢雨霏

展开 >

上海大学文学院历史学系

同声叠字 诗经 万叶集

2024

中国文化研究
北京语言大学

中国文化研究

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:0.279
ISSN:1005-3247
年,卷(期):2024.(2)
  • 3