首页|真善美:作为方法论的中和翻译

真善美:作为方法论的中和翻译

扫码查看
方法论既是理论本身的生产标准,也是研究方法的能行规则。本文从知识翻译学的本体论、认识论和价值论出发,阐述了"真、善、美"作为一般研究方法的"中和翻译观"的中外哲学渊源、内涵与价值,揭示了翻译作为两种语言承载的知识再生产的文化互鉴功能。
In Pursuit of Truth,Virtue and Beauty:A Harmoniously Balanced Mode of Translation as Methodology
Methodology offers both workable rules for conducting research and criteria for theory production.Proceeding from the methodology,epistemology and axiology that inform a knowledge-centered translatology,this paper explores the philosophical roots,intension and values underlying the conception of a harmoniously balanced mode of translation,one that is committed to the pursuit of truth,virtue and beauty as its general methodological principle,and devoted to the promotion of mutual learning among the cultures involved as its function for reproducing knowledge through translation.

knowledge-centered translatologytruth,virtue and beautya harmoniously balanced mode of translationmethodology

杨枫、李思伊

展开 >

上海交通大学

知识翻译学 真善美 中和翻译方法论

国家社会科学基金重点项目

23AWW004

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(1)
  • 39