首页|遵循专业人才培养规律提升翻译教材的科学性——柴明颎教授访谈录

遵循专业人才培养规律提升翻译教材的科学性——柴明颎教授访谈录

扫码查看
翻译专业发展至今,教材建设已取得一定规模,但也存在诸多问题.柴明颎教授基于自身多年深耕翻译学科建设与发展、专业翻译教学平台建构的经验,指出翻译教材应遵循学生成长规律,做好非职业与职业的分类与接续.本科阶段应以培养学生翻译意识为主,实现向专业训练的有效过渡;MTI阶段完成理念、分解训练、模拟实践、真实实践四大模块训练,教材可采用"平面教材+信息平台"的模式.最后,柴教授强调了翻译教师职业化的重要性,只有具备职业性、熟悉多样教学方法、反复打磨素材并知晓呈现方式的教师才能编好、用好翻译教材.

李澜、姚红梅、柴明颎

展开 >

上海财经大学

上海第二工业大学

上海外国语大学

翻译教材建设 翻译人才培养 教师职业化

研究生教育教学改革项目

2021150005

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(1)
  • 7