Focal Issues in Current Development of Literary Translation Criticism in China
The urgency of the task to promote Chinese literature and culture abroad should caution against making harsh criticism of what translators involved have been producing,for critical excesses tend to divert attention away from the real problems and thus to make it difficult to find their solutions.Of the many issues plaguing China's field of literary translation criticism right now,three deserve our closest attention because they relate centrally to the controversy over translators'subjectivity.These are the issue of universalism in the context of globalization;of domestication versus foreignization;and of rewriting in literary translations,brought out especially by sinologists-cum-translators.This article looks into the trio of issues,clarifying the situation in which they crop up and highlighting the value and significance of a cognitive turn in translation-related critical practices as an effective way of addressing those issues.