中国翻译2024,Vol.45Issue(2) :103-110.

经传合刻·随文释义——论陈荣捷译《近思录》的以朱释朱翻译进路

胡翠娥 崔佳
中国翻译2024,Vol.45Issue(2) :103-110.

经传合刻·随文释义——论陈荣捷译《近思录》的以朱释朱翻译进路

胡翠娥 1崔佳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南开大学
  • 折叠

摘要

《近思录》是北宋理学之大纲,更是朱子哲学之轮廓,在普及和推广理学思想上起了很大作用,是后世性理群书的祖本.陈荣捷贯彻以朱释朱的原则,不仅翻译了语录正文,而且从浩瀚的《朱子语类》《朱子全书》以及其他评注家中摘取相关评注,作为帮助解读和理解语录的重要辅助,并采用传统的经传合刻文本形态,随文释义,为朱子学立言立解.作为中国哲学外译的整体原则,陈荣捷不避讳西方哲学名词,承认人类普遍经验和问题之"同";同时遵循以朱释朱原则,肯定中国哲学对普遍问题的独特回应之"异",做到了哲学翻译中普遍性与特殊性的有机结合.

关键词

《近思录》/以朱释朱/经传合刻/随文释义/哲学翻译

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金一般项目(18BYY020)

出版年

2024
中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
参考文献量24
段落导航相关论文