国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
经传合刻·随文释义——论陈荣捷译《近思录》的以朱释朱翻译进路
经传合刻·随文释义——论陈荣捷译《近思录》的以朱释朱翻译进路
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《近思录》是北宋理学之大纲,更是朱子哲学之轮廓,在普及和推广理学思想上起了很大作用,是后世性理群书的祖本。陈荣捷贯彻以朱释朱的原则,不仅翻译了语录正文,而且从浩瀚的《朱子语类》《朱子全书》以及其他评注家中摘取相关评注,作为帮助解读和理解语录的重要辅助,并采用传统的经传合刻文本形态,随文释义,为朱子学立言立解。作为中国哲学外译的整体原则,陈荣捷不避讳西方哲学名词,承认人类普遍经验和问题之"同";同时遵循以朱释朱原则,肯定中国哲学对普遍问题的独特回应之"异",做到了哲学翻译中普遍性与特殊性的有机结合。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
胡翠娥、崔佳
展开 >
作者单位:
南开大学
关键词:
《近思录》
以朱释朱
经传合刻
随文释义
哲学翻译
基金:
国家社会科学基金一般项目
项目编号:
18BYY020
出版年:
2024
中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
中国翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
2.116
ISSN:
1000-873X
年,卷(期):
2024.
45
(2)
参考文献量
24