首页|谈许渊冲韵体译诗的文化自觉

谈许渊冲韵体译诗的文化自觉

扫码查看
从翻译诗学视角看,译者可以顺应时代诗学规范,也可沿袭传统诗学规范。不同诗学规范协同发展,和谐共进在中西文学翻译实践中都可找到经典的案例。许渊冲选择沿袭传统诗学规范,他的翻译实践是清一色的韵体,且深深地打上了中华传统文化与文学经验的烙印。他的翻译理论承继了中国古典哲学、美学和传统译论,其理论与实践演绎出在承继中优化,在优化中发展的路径。本文从印象式批评、整体批评、文化传统和换位思考等方面与《课堂讨论中汉诗英译的方方面面》一文进行商榷,以求改变当前人们对韵体译诗认知的偏差,重新评估许渊冲韵体英译古典汉诗的文学、文化价值。

张保红、曹金芳

展开 >

广东外语外贸大学

许渊冲 韵体译诗 文化自觉 再思考

国家社会科学基金一般项目广东省教育厅一般项目

23BYY1142018WZDXM010

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(2)
  • 20