中国翻译2024,Vol.45Issue(3) :114-122.

威利《长春真人西游记》英译与蒙元丝绸之路空间的生产

王烟朦
中国翻译2024,Vol.45Issue(3) :114-122.

威利《长春真人西游记》英译与蒙元丝绸之路空间的生产

王烟朦1
扫码查看

作者信息

  • 1. 华中科技大学
  • 折叠

摘要

《长春真人西游记》在科学史上具有地理学价值,亦是蒙元一代丝绸之路游记文学的开山之作,汇集了丰富的地理景观、丘处机的精神世界以及丘氏觐见成吉思汗的社会政治意义.英国汉学家威利偏好中国唐宋诗歌翻译,注重读者接受,加之更熟稔西方地理文化,其译本多淡化或改写原客观地理空间和主观精神空间.蒙古史研究旨趣则促使他在副文本中重构隐性的社会权力空间,凡此使得作品的三维空间被再生产.反观威利译作的收效,古代丝绸之路文学外译既要关照当下的"一带一路"倡议,又要注重发掘和迻译文学性空间.

关键词

威利/《长春真人西游记》/丝绸之路文学/空间生产理论

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金后期资助项目(22FTQB007)

出版年

2024
中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
参考文献量31
段落导航相关论文