首页|语篇意义生成与译者知识结构的构建

语篇意义生成与译者知识结构的构建

扫码查看
意义的产出属于认知科学范畴,更具体地讲,属于认知心理学。在传统意义上,意义一直被视作思想。意义和思想表达离不开载体,即表达意义的语篇。本文试图从认知科学的意义生成出发,解释语篇意义产生的动因和结果,说明意义生成的过程即是对知识的激活和完善过程,其载体是语言和非语言的。意义是目标语陈述的对象。译者作为传播的主体,不仅需要具备能够理解语篇意义的知识结构,同时需要拥有与读者/听众共享的语言和非语言知识及与之匹配的表达方法。因此,译者知识结构的构建是完成传播任务的重要条件。
Adequate Construction of the Translator's Knowledge Structure as a Prerequisite for Successful Translation
This paper takes another look at the prerequisites for translation from a cognitive perspective.Calling attention to the established fact that the production of meaning falls within the domain of cognitive psychology and that the text is a medium whereby meaning is conveyed and thought is expressed,the paper argues that the process of meaning generation is intricately intertwined with the activation and refinement of knowledge.As agents of communication,translators need to possess not only a knowledge structure that enables them to understand the meaning of the text,but also the linguistic and non-linguistic knowledge shareable with the readers or audience members and the method suitable for its expression as well.The construction of the translator's knowledge structure should therefore be deemed a crucial prerequisite for undertaking the task of communication through translation.

translationtranslatorcognitive perspectivemeaning generationtextknowledge construction

刘和平、卢宁

展开 >

北京语言大学

意义生成 意义载体 意义产出 知识构建

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(4)
  • 13