The Translation and Research of Hong Lou Meng(A Dream of Red Mansions)in Russia
Among the European and North American countries where native language versions of Hong Lou Meng have been rendered widely available over the past two centuries,Russia stands out by the leading and extraordinarily active role its sinologists have been playing in the translation and research of this classical Chinese novel,and by the unique contributions they have made to advancing the scholarship of Redology(i.e.,academic studies of Hong Lou Meng).The first full translation of the novel ever published in Europe is in the Russian language.A one-of-a-kind early Chinese manuscript of Hong Lou Meng was discovered from an orientalist collection stored in Leningrad.The rigorous investigation into and meticulous criticism of this rare text by Russian sinologists further demonstrate the high level of expertise they possess on Hong Lou Meng in particular and on Chinese literature in general.Briefly reviewing the dissemination of Hong Lou Meng through three important periods in modern and contemporary Russian history,the paper argues in conclusion that Russian achievements in Redology have helped to promote further dissemination of Chinese culture and literature in Russia,and would in turn enrich the studies of Hong Lou Meng in China as well.
A Dream of Red MansionsRussiatranslationRedologyV.A.Panasyuk