首页|翟理斯对汉诗的译介研究:以英译本《古今诗选》为例

翟理斯对汉诗的译介研究:以英译本《古今诗选》为例

扫码查看
Chinese Poetry in English Verse(《古今诗选》)是翟理斯1898年翻译出版的一部汉诗英译选集。本文结合翟理斯的文化身份,借助《翟理斯自传》等一手资料,首次尝试从翻译选材、译诗思想和策略、译诗传播和影响等方面系统研究《古今诗选》。研究发现:《古今诗选》是19世纪和20世纪初选材最为全面的汉诗英译选集;翟理斯的韵译汉诗思想符合维多利亚时期英国的诗学规范,意译翻译策略符合英语读者的接受习惯;《古今诗选》出版后取得了良好的传播效果并产生了广泛而深远的影响,引发了英语读者对中国诗歌的兴趣,对韵译汉诗流派的开创和发展居功至伟。本文认为,《古今诗选》是汉诗英译史上一部具有重要影响的经典之作。

李海军、李欣荣

展开 >

长沙学院

长沙理工大学

《古今诗选》 韵译汉诗 意译 传播和影响

教育部人文社科基金项目广东外语外贸大学翻译学研究中心2023年度科研招标项目

23YJA740016CTS202305

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(4)
  • 19