摘要
翻译博士专业学位应该有具体的职业指向.翻译博士专业学位与学术学位不同,必须指明翻译服务的具体职业,也就是专业性,如医学、工程、农林等方向.文章从专门用途英语理论的语域、体裁和元话语角度论证这一观点,说明不同学科或不同职业在构建和传播自己的知识时都有自己特定的语言表达形式和话语方式.如果学生不就某个职业的各种体裁进行研究和翻译实践,再多的翻译实践量,再强的应用能力也无济于事.文本最后根据翻译博士专业学位+具体职业方向模型,在培养目的、招生对象、师资和课程设置等方面提出了具体的建议,认为专门用途翻译是翻译博士专业学位的正确选择.