首页|中国品牌的译名规划问题

中国品牌的译名规划问题

扫码查看
品牌译名是商贸领域重要的语言实践,是品牌国际化的关键,译名的选择和应用体现市场不同主体的语言倾向、语言能力和语言管理水平,需要科学有效的规划.目前从语言规划的角度探讨中国品牌译名实践的研究并不多,通过调查分析1573年至2021年创立的1269个中国品牌的译名发现:中国品牌译名具有较为明显的"汉语拼音化"倾向,但不同主体给出的选择理据却存在争议.上述倾向和争议反映了中国品牌译名背后的规划问题,包括语言选择问题、形式功能问题、国际传播问题和规范标准问题.对此,本文提出品牌译名规划对策:开展国际贸易领域语种规划;统一译名目的、形式与功能;推动品牌译名多层级国际传播;完善品牌译名规范标准.

张振达、杨涛、梁京涛

展开 >

教育部语言文字应用研究所

北京第二外国语学院

河北中医药大学

品牌译名 翻译规划 规范标准 汉语拼音

2022年国际中文教育研究课题青年项目2022年度国家社会科学基金重大项目国家语委"十四五"科研规划2022年度省部级重点项目

22YH71D.22&ZD216ZDI145-28

2024

中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会

中国翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:2.116
ISSN:1000-873X
年,卷(期):2024.45(4)
  • 16