The Direction and the Space for Further Development of Literary Translation Studies in China
This paper explores the direction and the space for further developing Chinese literary translation studies.Taking as its points of reference both the traditional"inviting in the foreign"approach and the currently favored"sending out the Chinese"one to conducting theoretical inquiries,the paper argues that the two approaches actually complement each other and should be applied simultaneously.Adopting the former approach would direct research interests to topic areas such as language and its application,literariness and aesthetics,generative function and process,translation agency and translator behavior,as well as the relationship among translated literature,world literature and literature in general.Adopting the latter approach,on the other hand,would focus attention on a different set of issues,including compatibility between translation skills and cultural positioning,agreement between character images in translated works and the image of the Chinese people in general,correspondence between the criteria for assuring translation quality of individual works and the systemic requirements imposed by the project of cultural dissemination,balancing the quests for short-term and long-term effects,coordinating the need to promote international cooperation and the need to exercise controlling authority,and collaboration between literary studies and foreign languages studies as well.The identification of these research topics and interests is expected to help literary translation researchers gain a clearer sense of the direction in which they should devote their efforts for the growth and expansion of China's literary translation studies.
literary translationtranslation studies"inviting in the foreign"approach"sending out the Chinese"approachdevelopment