国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
认知文体学视域下"牧歌情调"在翻译中的隐形——以沈从文小说英译为例
认知文体学视域下"牧歌情调"在翻译中的隐形——以沈从文小说英译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文以认知文体学为视角分析了沈从文小说中"牧歌情调"在翻译中的隐形现象。发现"牧歌情调"的隐形主要体现在田园意象的消弭、诗意声音的泛化以及"天人合一"景象的碎裂上。译者倾向于以共享概念图式为基础,在翻译中采取删除、置换、改写等归化式策略来激活目标读者共享的概念图式,以使译文流畅透明,但是却消隐了原文的情调和风格,不利于中国文学的传播。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
徐颖
展开 >
作者单位:
南京大学
南京审计大学
关键词:
牧歌情调
隐形
认知图式
沈从文小说
翻译
出版年:
2024
中国翻译
中国外文局对外传播研究中心 中国翻译协会
中国翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
2.116
ISSN:
1000-873X
年,卷(期):
2024.
45
(5)