中国藏学2013,Issue(1) :177-178,183.

《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端

张运珍
中国藏学2013,Issue(1) :177-178,183.

《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端

张运珍1
扫码查看

作者信息

  • 1. 民族出版社总编室 北京 100013
  • 折叠

摘要

公元9世纪,为了翻译佛经的需要,藏族译师编纂了《翻译名义大集》,并由吐蕃赞普敕命刊行,使其成为翻译梵文佛经的语典,被尊奉为金科玉律.《翻译名义大集》共分283类,有9565个专用名词,梵藏对照,系藏族历史上第一部双语对照辞书,1000多年来不仅是人们查考的主要工具书和规范藏文的语典,同时还是编纂藏文辞书的语料库,对藏文辞书的发展产生了重要影响.

关键词

《翻译名义大集》/藏文辞书/语料

引用本文复制引用

出版年

2013
中国藏学
中国藏学研究中心

中国藏学

CSSCICHSSCD北大核心
影响因子:0.312
ISSN:1002-557X
参考文献量6
段落导航相关论文