国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
中国藏学
2013,
Issue
(1) :
177-178,183.
《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端
张运珍
中国藏学
2013,
Issue
(1) :
177-178,183.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
《翻译名义大集》——藏文双语辞书的发端
张运珍
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
民族出版社总编室 北京 100013
折叠
摘要
公元9世纪,为了翻译佛经的需要,藏族译师编纂了《翻译名义大集》,并由吐蕃赞普敕命刊行,使其成为翻译梵文佛经的语典,被尊奉为金科玉律.《翻译名义大集》共分283类,有9565个专用名词,梵藏对照,系藏族历史上第一部双语对照辞书,1000多年来不仅是人们查考的主要工具书和规范藏文的语典,同时还是编纂藏文辞书的语料库,对藏文辞书的发展产生了重要影响.
关键词
《翻译名义大集》
/
藏文辞书
/
语料
引用本文
复制引用
出版年
2013
中国藏学
中国藏学研究中心
中国藏学
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
0.312
ISSN:
1002-557X
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果