国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
中华医史杂志
2005,
Vol.
35
Issue
(2) :
74-78.
论译者主体性对《黄帝内经素问》英译的影响
The Influence of translator subjectivities on translating Huang di nei ring su wen (Plain Questions)
兰凤利
中华医史杂志
2005,
Vol.
35
Issue
(2) :
74-78.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
论译者主体性对《黄帝内经素问》英译的影响
The Influence of translator subjectivities on translating Huang di nei ring su wen (Plain Questions)
兰凤利
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
201203,上海,上海中医药大学外语教学中心
折叠
摘要
从1925年到2003年近80年间,出现了9种<黄帝内经素问>的英译本.在探讨了"谁在翻译<黄帝内经素问>"之后,从译者的学术背景和知识结构、译者的译入语(英语)医学文化意识和读者意识等方面论述了译者的主体性对<素问>英译的影响,并提出了<黄帝内经素问>的译者所应具备的修养.
关键词
<黄帝内经素问>
/
译者主体性
/
翻译
引用本文
复制引用
基金项目
上海中医药大学校科研和教改项目(2003-34)
出版年
2005
中华医史杂志
中华医学会
中华医史杂志
影响因子:
0.09
ISSN:
0255-7053
引用
认领
被引量
22
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果