A Multidimensional Study of Translation Criticism of Traditional Chinese Medicine Classics from the Perspective of Philosophical Hermeneutics:A Case Study of Huang Di Nei Jing:Su Wen
The translation of classics is an important part of promoting Chinese culture.For a long time,translation criticism has focused on literary translation,and the quality of non-literary translation has not been improved.The study on the English translation criticism of Huang Di Nei Jing,the earliest existing medical classic in China,is of far-reaching significance.Taking Ilza Veith's and Li Zhaoguo's translations of different historical periods as examples,this paper discusses the study of translation criticism of Huang Di Nei Jing:Su Wen from the perspective of philosophical hermeneutics in terms of text criticism,translator criticism and reception criticism,so as to promote traditional Chinese medicine translation criticism to a deep,diversified and dynamic research system.
philosophical hermeneuticstraditional Chinese medicine classicstranslation criticismHuang Di Nei Jing:Su Wenmultidimensional