英语电影片名翻译中的移情策略研究
Empathy and Its Application in English Movie Title Translation
项菁1
作者信息
- 1. 安徽工程大学 外国语学院,安徽 芜湖 241000
- 折叠
摘要
电影译名承载着文化传输、电影宣传、激发公众观影欲望等诸多功能.移情策略可以从心理、审美、认知三个层面指导译制片名的翻译活动.本文探讨了译者在英语电影片名翻译过程中的移情过程,提出掌握英汉文化差异、注重情感因素、内化异国文化、善用文化负载词等移情策略,从而顺利实现文化移情,产出高水准的电影译名.
Abstract
Cultural empathy be applied to direct translation from the perspective of psychology,aestheti-cism and cognition.This article explores the significance of empathy and its application during the process of English movie title translation.The translation strategy should include the mastering of cultural differ-ences,the emphasis on the empathetic effect,the internalization of the foreign culture,which is the effec-tive method of improving the competence of cultural empathy and the sure way of achieving the successful translation of English movie title translation.
关键词
移情/翻译策略/电影片名翻译Key words
Empathy/Translation Strategy/English Movie Title Translation引用本文复制引用
基金项目
安徽省省级质量工程项目(2020wyxm047)
出版年
2024