中学生英语(高三版)2014,Issue(6) :94-95.DOI:10.3969/i.issn.1003-6822(j).2014.6.074

目的论视角下《爱丽丝漫游奇境记》两个译本对比研究

赵建霞
中学生英语(高三版)2014,Issue(6) :94-95.DOI:10.3969/i.issn.1003-6822(j).2014.6.074

目的论视角下《爱丽丝漫游奇境记》两个译本对比研究

赵建霞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 成都理工大学外国语学院 610000
  • 折叠

摘要

儿童文学因其读者特殊,在翻译儿童文学时需采用有别于成人文学的翻译策略.本文以目的论为理论框架,对比研究《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本的翻译目的及翻译策略,讨论在翻译过程中译者根据翻译目的而采用的翻译策略及其合理性,即有助于翻译目的的实现.

关键词

目的论/儿童文学/翻译策略/归化/异化

引用本文复制引用

出版年

2014
中学生英语(高三版)
华中师范大学外语学院

中学生英语(高三版)

ISSN:1003-6822
参考文献量6
段落导航相关论文