国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
中学生英语(高三版)
2014,
Issue
(6) :
94-95.
DOI:
10.3969/i.issn.1003-6822(j).2014.6.074
目的论视角下《爱丽丝漫游奇境记》两个译本对比研究
赵建霞
中学生英语(高三版)
2014,
Issue
(6) :
94-95.
DOI:
10.3969/i.issn.1003-6822(j).2014.6.074
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
目的论视角下《爱丽丝漫游奇境记》两个译本对比研究
赵建霞
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
成都理工大学外国语学院 610000
折叠
摘要
儿童文学因其读者特殊,在翻译儿童文学时需采用有别于成人文学的翻译策略.本文以目的论为理论框架,对比研究《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本的翻译目的及翻译策略,讨论在翻译过程中译者根据翻译目的而采用的翻译策略及其合理性,即有助于翻译目的的实现.
关键词
目的论
/
儿童文学
/
翻译策略
/
归化
/
异化
引用本文
复制引用
出版年
2014
中学生英语(高三版)
华中师范大学外语学院
中学生英语(高三版)
ISSN:
1003-6822
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果