首页期刊导航|长江丛刊
期刊信息/Journal information
长江丛刊
长江丛刊

010-52165441/5456;010-52165556;010-52165449

100021

北京市朝阳区广渠路37号院2号楼501

长江丛刊/Journal CHANGJIAN CONGKAN
正式出版
收录年代

    现代汉语歌词中的修辞美学

    黄兰馨
    35-36页
    查看更多>>摘要:修辞在文学作品中被广泛使用并且对作品的优劣高下产生巨大的影响.现代歌曲创作中修辞也往往被大量运用,以提高歌词质量,使其如诗歌一样兼具艺术价值与美学价值.本文以部分脍炙人口的流行歌曲为例,分析其歌词中修辞手法的运用在思想感情的表达、艺术风格塑造方面产生的显著作用,特别是歌词中修辞的创造性使用产生的美学效果.

    汉语歌词修辞艺术风格美学效果

    基于纽马克翻译理论的金庸作品翻译研究

    陈彬瑞周裕钦袁颖
    37-39页
    查看更多>>摘要:武侠文学翻译作为通俗文学翻译的一种,是弘扬中华优秀传统文化的重要渠道.目前对武侠文学翻译研究总体呈上升态势,但由于此类文学译本不多,相对于中国经典文学和流行文学作品,武侠文学翻译研究的方向选择较为局限.本文在纽马克的语义翻译和交际翻译理论的基础上,分析对比金庸小说中地名人名,功夫传统,侠义主题的翻译方法,针对武侠小说不同的翻译主体进行系统的描述性分析,探索出适合武侠小说翻译的方法和策略.

    翻译金庸小说

    南北不同地域空间词"前、后、左、右"选择条件考察

    兰晓芳
    40-41,43页
    查看更多>>摘要:空间词是人们生活中最常接触的一类词语,空间概念也是人们最先认知的概念.在中国,南北方不同地域在各个方面存在极大差异.本文通过问卷调查对南北地区被试进行调查,并发现南北方不同地区的人们在意象图式的选择上存在一定差异:北方地区的人们倾向于选择容器图式,南方地区的人们倾向于选择上下图式或路径图式.

    南北方容器图式上下图式路径图式

    甲骨文命名理据探析

    程慧
    42-43页
    查看更多>>摘要:甲骨文这一名称广泛为人们使用之前,曾有龟甲文、甲骨文、占卜文字、殷墟文字、商简等多种名称.多样的名称反映出甲骨文不同的属性或特征,也蕴含着人们在给甲骨文命名时使用的不同理据.通过研究发现,这些命名理据可以归纳为文字的依附载体、主要功能、所属时空、书写方式、综合理据五种类型.

    甲骨文甲骨文名称命名理据

    被遗忘的民国科学译者——陈岳生

    孙艳刘立勇
    44-45页
    查看更多>>摘要:科学译者陈岳生,在整个民国时期长期活跃于基础教育、高等教育和出版发行一线,目前译界对其人其作的研究寥寥.本文从碎片化的文献记载中拼接起这位被遗忘的民国科学译者生平,对其译作、译文和翻译活动进行了梳理,将其在民国时期为中国科学与教育进步所做的诸多努力呈现给后世研究者.

    陈岳生科技翻译

    南宫方言特殊时态助词"刻"探析

    韩艳淑
    46,48页
    查看更多>>摘要:河北省南宫市段芦头镇方言片区"刻"[kɣ]读轻声,跟在时间、事件、地点后,表示事件已经完成或发生.文章以"刻"的不同特殊用法,对南宫方言的"刻"进行系统的描述分析."刻"可以和时间名词、地点名词以及VP搭配,并且对于"刻"的省略进行了阐释.文章还尝试探究"刻"的性质并且以语法化的理论对"刻"的演变历程的分析.

    南宫方言时态助词语法化句法特征

    AI时代,再议翻译

    张亚北
    47-48页
    查看更多>>摘要:21世纪世界进入了智能时代,前所未有的变革冲击着各行各业.世界正在进行着最为紧密的交流,作为语言服务的核心,翻译正面临着严峻的挑战.如何适应AI时代骤增的快速翻译需求是目前亟待解决的问题.本文首先讲述目前世界发展对翻译语言服务的需求,然后对AI时代机器翻译和人工翻译的问题进行梳理,最后翻译的未来进行探讨.

    AI机器翻译人工翻译

    浅析日文原版书目数据库的建设

    赵一鸣蔡雨
    49-50页
    查看更多>>摘要:针对东语学院馆藏外文原版书目数据库的建设研究与实践,有关日文原版书目的整理及录入过程中对于深入日语学习的研究及思考.

    日文原版书籍数据库日语学习

    翻译米姆论视角下的时政英译探析

    黄欣菁黄彬
    51-52页
    查看更多>>摘要:中国的时政话语深受我国优秀传统文化和社会历史环境影响,其包含大量古典诗词、中国特色词汇以及缩略词.基于翻译米姆理论,本研究认为中国政治话语的英译不必追求源语米姆与目标语米姆的完全对等,而是最大程度传递源语米姆中的核心信息,寻求语际间翻译的相似性.具体的翻译策略为语义上复制源语米姆,内容上借用目标语米姆,形式上套用目标语米姆.

    翻译策略米姆翻译米姆论

    海事英语近义词研究——以Marine,Maritime,Navigational,Nautical,Seafaring为例

    龙羽晗肖志强
    53,56页
    查看更多>>摘要:为了增强英语学习者对海事英语近义词的认识,本文利用语料库语言学的研究方法,以Marine,Maritime,Navigational,Nautical,Seafaring五个近义词为例,从搭配和类联接两个方面对选取的近义词进行分析.研究结果显示:这五个近义词在搭配方面,海事英语和普通英语有着明显差异;最常见的类联结类型为"ADJ+N"模式.该研究能够为海事英语近义词研究提供有效借鉴.

    近义词搭配类联接海事英语