首页期刊导航|大江周刊(论坛)
期刊信息/Journal information
大江周刊(论坛)
大江周刊(论坛)

李新科

月刊

1005-6564

djzkzz@163.com

0791-86847268

330038

江西省南昌市红谷中大道1326号

大江周刊(论坛)/Journal DAJIANG WEEKLY
查看更多>>大江周刊(论坛)为综合性学术理论期刊,论坛主要刊登文学、艺术、教育、管理、经济、哲学、历史、地理、新闻理论、党建行政、法律等方面的最新学术理论成果。
正式出版
收录年代

    以十八大精神探索高校党建工作进社团的新模式

    罗笑
    122页
    查看更多>>摘要:十八大精神重要一点就是要构建社会主义核心价值观.在高等学校如何提高大学生道德水平,培养大学生思想政治素质、创新精神和实践能力,对于社会主义核心价值观的构建有着重要的意义.这也是当前作为教育工作者所亟待解决的问题.从党建工作的角度来说,充分加强对高校大学生社会工作的管理,是提高大学生素质的一个重要途径.基于此,全文从推进大学生党建工作进社团的意义出发,结合高校社团当前存在的主要问题,以十八大精神探索高校学生党建工作进社团的有效途径.

    高校党建工作高校社团十八大

    基于教学效果的思政课教学方法的改进

    黄三洲
    123页
    查看更多>>摘要:思想政治课作为学生德育的主渠道担负着促进学生学习知识,提高思想品德,塑造健康心理品质,树立正确的“三观”的重要职责,其目标是系统引导学生形成符合特定社会和时代以及人类自身发展要求的思想政治观点和行为品格.从某种意义上说,思想政治教育在人才培养工作中居于统领性地位.

    思政课教学方法效果

    绍兴市国土局机关党委如何做好三型党组织建设

    冯百春
    124页
    查看更多>>摘要:文中结合绍兴市国土局工作实践,对党建工作建设方法进行探索,总结党建的规律,以及党建工作先进经验,充分发挥党的核心领导作用,对于不断增强党的凝聚力和战斗力,促进组织发展、稳定有着重要的现实意义.

    党建工作机关党委学习型服务型廉政型

    关于改进企业职工思想政治工作的几点建议

    姬清华
    125页

    新时期党的作风建设问题研究

    向锐
    126页
    查看更多>>摘要:党的作风建设问题一直是我们党高度重视的核心问题,它关系着我们党的形象,关系着国家与党的生死存亡,文中主要从党的作风建设的战略性地位,加强新时期党的作风建设的必要性以及如何加强党的作风建设进行了研究,为新时期党的作风建设进行了一定的理论探索.

    新时期党的作风建设必要性

    以科学发展观为指导推进和创新党的基层组织建设

    柳帆赵丽娜杨文春
    127页

    四要四转法增强烟草转作风浅议

    刘斌
    128-129页
    查看更多>>摘要:党的十八大报告提出,各级各部门要加强党组织理论学习,提升基层党组织的战斗力.党的作风关系民心向背,关系党的生死存亡,是党的形象、战斗力的根本保证,是和谐社会建设的必然要求.居于烟草行业的行情内规,烟草基层领导干部必须认真贯彻十八大精神,采用“四要四转”方法,促进作风转变.

    作风建设党的建设烟草行业“四要四转”

    浅析意识形态对译者翻译行为的影响

    赵伟熊颖
    129-130页
    查看更多>>摘要:美国翻译理论家奈达认为:翻译就是用接受语言复制出与源语言最接近的自然灯等值体——首先是就意义而言,其次是就风格而言.其中就包含了对构成翻译的两个层次的阐述,一是意义上的转换,二是风格的形成.而翻.译的风格就与译者所在的外在环境及本人的主观意识息息相关.文中旨在通过阐述翻译和意识形态的含义和两者间的关系,浅析意识形态对译者翻译行为的影响.

    翻译译者意识形态影响

    韩国留学生汉语语气词习得偏误分析及教学建议

    朴良熙
    131-132页
    查看更多>>摘要:文中通过问卷调查的方式考察韩国留学生习得六个典型语气词的使用情况.结果发现韩国留学生对汉语语气词的用法比较陌生,使用正确率很低.语气词的“误代”在韩国留学生中普遍而典型,“误加”和“遗漏”偏误也较常见.究其形成偏误主要的原因是韩语气表达习惯对汉语语气词的干扰,还有其它主客观方面的原因.并对韩国留学生汉语语气词的课堂教学提出了一些建议,以期对对外汉语教学能起到一定的推动作用.

    汉语语气词韩国留学生偏误

    从食人主义翻译策略解读《飘》——(Gone with the Wind)译本

    左昭瑾
    133-134页
    查看更多>>摘要:近年来,越来越多的学者从后殖民主义视觉研究翻译,探讨翻译背后文化之间的权力斗争.总的来说,后殖民主义翻译策略有三种,即杂合式翻译,食人主义式翻译及抵抗式翻译.文中以傅东华的《飘》的译作为研究对象,分析他在译本中采用的食人主义翻译策略,揭示这种翻译理论的的合理性和局限性.这种个案研究立足于本土语境,有利于评判性地引进和接受西方翻译理论.

    后殖民主义食人主义翻译《飘》