首页期刊导航|福建茶叶
期刊信息/Journal information
福建茶叶
福建茶叶

汤鸣绍

双月刊

1005-2291

fjtea@163.com

0591-87601225

350001

福建省祥福州市湖东路189号“凯捷大厦”6层西侧

福建茶叶/Journal Tea in Fujian北大核心
查看更多>>本刊是综合性的茶叶科技期刊。办刊宗旨是提高茶叶工作者的业务水平,学习现代科学技术,掌握技术信息,以及交流生产管理经验和市场流通等方面的经验。立足福建,面向全国。
正式出版
收录年代

    中国茶文化英语翻译的意义和价值

    田娇
    147-149页
    查看更多>>摘要:茶文化是中国传统文化中至关重要的组成部分,对中国茶文化进行对外翻译,不仅能够让中国与西方国家进一步加强沟通交流,还能使中国传统茶文化走向世界各地。然而,由于不同文化之间存在诸多的差异,所以我们在翻译工作的开展中,可能会存在漏译、错译等现象。这些翻译问题,可能会影响中国茶文化对外进行传播,影响年轻一代对中国传统文化的认识与热爱。

    中国茶文化大学英语中华传统

    基于莱斯的翻译批评模式谈外宣视频字幕翻译——以贵州绿茶双语宣传片《一杯好茶,何为贵?》为例

    张小雨
    149-152页
    查看更多>>摘要:莱斯提出了一种以文本类型为导向,同时又兼顾语内因素,语外因素和功能因素的翻译批评模式。该翻译批评模式对指引译者判断文本类型并作出相应的翻译策略以及对批评家们评介译本都有重要作用。本文选取了贵州省农业农村厅和中国国家地理·地道风物联合出品的中英双语版贵州绿茶宣传片《一杯好茶,何为贵?》为例,分析其字幕翻译中体现的翻译批评模式。通过莱斯的翻译批评模式探析外宣视频中影响字幕翻译的文本类型、语内因素以及功能因素,不仅有利于向世界展现出我国茶文化的别样风采,也有利于促进我国经济发展,同时对我国文化"走出去",以及实现文化交流与交往等都有相当重要的意义。

    莱斯翻译批评模式外宣视频字幕翻译文化交流

    茶文化英语翻译中的问题及对策

    甘乐
    153-155页
    查看更多>>摘要:英语作为中西方文化交流的纽带,通过英语翻译进行文化传播,能够加强国际对中国传统文化的理解与认识,认可中国文化的精神内核。茶文化作为中国传统文化的重要组成部分,在跨国际交流与交往的进程中采用先进的英语翻译技巧进行茶文化传播与宣传,能够满足国际多元化的诉求。在英语翻译进程中融合语言思维习惯和茶文化背后的价值内涵,满足新经济时代各国文化交流的实践需求,科学合理的翻译出与茶相关的典籍和文献,让中国茶文化走入世界有了新途径。

    茶文化英语翻译文化差异

    应用语言学下的茶文化英语翻译分析

    刘丹凝
    155-157页
    查看更多>>摘要:自古以来中国人就对种茶、饮茶、品茶有着深厚的情感。在几千年的文明发展史中,中国孕育出了绚烂多姿的茶文化内容,茶也成为东方文明的重要符号之一。随着全球一体化进程的不断加快,东西方文化呈现出相向融合的趋势,基于应用语言学优化茶文化英语翻译也成为当前跨文化传播、建设文化强国的重要一环。应用语言学下茶文化英语翻译具有增强茶文化英语翻译实践性、提高茶文化英语翻译文化性和思想性、增强茶文化英语翻译创造性等意义,当前应用语言学下茶文化英语翻译中存在目的性、功能性缺失;本土化转化缺少;翻译人才培养缺失等问题,文章提出应用语言学下茶文化英语翻译的优化策略,以期为相关研究提供借鉴。

    应用语言学茶文化英语翻译跨文化传播

    "一带一路"视域下的茶文化翻译和传播

    张威
    158-160页
    查看更多>>摘要:"一带一路"倡议的提出与落实为中国茶产业结构升级、中国茶文化广域传播创造了良好机会。在"一带一路"背景下,一方面需要加强茶文化翻译,另一方面需要做好茶文化传播工作。经研究,本文提出了归化翻译、异化翻译、灵活翻译三种茶文化翻译策略,并且提出了四种茶文化传播策略,即创建孔子学院,增设茶文化课程;翻译经典茶文化作品,培育茶学组织及机构;推动茶文旅融合发展,丰富茶文化活动;创新多媒体传播形式,实现茶文化国际传播。

    一带一路茶文化翻译传播

    《水浒传》茶事描写在日译本中的翻译

    吴蓉斌
    161-164页
    查看更多>>摘要:《水浒传》中涉及宋代茶事和茶文化的主题内容众多,本文聚焦故事中的茶人茶事和茶文化主题,对比分析其在日语译本中的语义阐释和翻译方法,展现以吉川幸次郎为首的日本翻译家对《水浒传》的涉茶主题的翻译方式。

    水浒传翻译吉川幸次郎

    茶企外宣资料翻译工作优化策略

    陈子扬
    165-167页
    查看更多>>摘要:在茶企开展外销工作的过程中,需要做好外宣资料翻译工作,确保企业产品信息、品牌信息等得到有效传播,进而提升客户对茶企的了解程度。本文对茶企外宣资料翻译工作的特点做出了分析与论述,从翻译技巧、译者专业素养、受众接受以及茶文化的准确表达四个层面,对茶企外宣资料翻译工作做出了研究与探讨,以期能够提升茶企外宣资料翻译水平,为茶企外销工作与品牌推广工作夯实基础。

    茶企外宣资料翻译工作特点翻译策略

    茶企对外贸易中改进英语翻译的策略

    胡兰兰
    168-170页
    查看更多>>摘要:英语翻译在促进茶企对外贸易中具有重要的价值,针对茶企对外贸易中英语翻译面临的主要困境,译者应充分把握茶文化的内涵,茶企应持续完善英语翻译体系,译员要更新英语翻译方法,提升词汇严谨性规范性,持续改善英语翻译显著,以不断提升英语翻译质量,促进茶企经贸活动的顺利开展。

    茶企对外贸易英语翻译策略

    茶文化与体育文化的融合策略分析

    唐纳
    170-172页
    查看更多>>摘要:茶文化和体育文化对人们的身体健康和精神素养有着重要的提升作用。目前,茶文化和体育文化受到广泛推崇,并得到了大众的认可。这两种文化具有许多共性特征,传承了传统美德并具有群体服务功能,因此它们之间可以相互融合。本文通过分析茶文化和体育文化融合过程中遇到的问题,探讨了实现有机融合的策略,以期为相关领域研究人员提供有效参考。

    体育文化有机融合茶文化

    公共图书馆茶文化阅读推广工作研究

    候淑香
    173-175页
    查看更多>>摘要:茶文化的弘扬与传播,对于深化社会大众对茶文化的了解程度,发挥茶文化在提升社会大众文化认同、文化自信中的作用至关重要。公共图书馆需要重视发挥自身具有的资源优势,依托茶文化阅读推广工作,为茶文化传承发展提供助力。本文在对公共图书馆茶文化阅读推广的意义以及问题做出分析与论述的基础上,对公共图书馆茶文化阅读推广工作策略进行了研究与探讨,以期以问题为导向,提升公共图书馆茶文化阅读推广工作策略探索工作的针对性,为公共图书馆茶文化阅读推广工作水平的有效提升夯实基础。

    公共图书馆茶文化阅读推广意义策略