首页期刊导航|剑南文学(经典阅读)
期刊信息/Journal information
剑南文学(经典阅读)
剑南文学(经典阅读)

冯小涓

月刊

1006-026X

jnwxzazhi@126.com

0816-2290056

621000

四川省绵阳市沈家坝下街11号

剑南文学(经典阅读)/Journal Jian Nan Wen Xue(CLASSICS)
正式出版
收录年代

    从图里翻译规范理论看Mrs.Dalloway两译本的差异

    夏少云
    79,77页
    查看更多>>摘要:图里的翻译规范理论为翻译实践及翻译研究提供了指导.通过分析伍尔夫的意识流名篇Mrs.Dalloway两个译本-孙梁、苏美合译的<达洛卫夫人>与崔人元、秦可合译的<时时刻刻>-之间的差异,本文发现:由于所处的时期不同、出版社不同、译者面对的读者群相异,两译本的译者所遵循的翻译规范也有所不同,因而译文在行文风格、句子取舍、遣词造句等方面差异明显.

    翻译规范预备规范操作规范

    会话中沉默含义的语用学研究

    安璐
    80-80页
    查看更多>>摘要:沉默现象一直以来都是各领域学者研究的重点.语用学研究认为格莱斯理论的合作原则足以解释沉默的各种含义,但认知语言学者认为根据格莱斯的最大关联原则沉默似乎与特定的语言环境毫无关联,因此格赖斯理论具有弱语境效应.然而,上述两种研究方法仅仅关注某种特定类型的沉默,本文主要结合格莱斯的合作原则与斯珀伯&威尔逊的关联理论对会话中沉默的含义进行研究以有利于人们在交际中更好的理解和使用沉默.

    沉默合作原则关联理论

    语言陌生化及其对文学价值实现的影响

    薛丽丽
    81-81页
    查看更多>>摘要:陌生化是创作主体进行创作的艺术手法和艺术追求,同时,陌生化又并非仅仅是艺术手法的异化,它与文学价值的实现有着密切的联系,在文学价值的实现过程中起着重要的作用.语言的陌生化增加了创作主体、读者和作品间的距离,造成表面的暂时的阅读障碍,而文学的创作主体正是通过语言的陌生化的方式吸引读者的注意力,使读者重新审视周围的事物,走出"语言的牢笼"进而深层次的挖掘作家的深层用意,促进对审美对象的理解.

    语言陌生化读者文学价值

    现代语言概念下看语言起源于劳动

    丁文会
    82-82页
    查看更多>>摘要:对于语言起源问题,恩格斯的劳动说指出了语言起源的正确方向.高名凯<语言论>中这样描述语言起源于劳动"总之,语言起源于以声音为刺激物的,具有某种交际作用的第一信号系统的一部分.语言是人们在劳动条件的推动下从以声音为刺激物的具有某种交际作用的第一信号系统的一部分发展而来的."这种观点,是基于传统的语言概念提出的.但语言概念取得突破进展的今天,这种观点是否还正确呢?

    语言概念介质声音起源过程

    对语言概念的再认识

    王华
    83-83页
    查看更多>>摘要:随着社会科学的发展,传统语言学中对语言的定义已不能满足人们对语言学的认识,它已经随着人们的认识而不断深化.本文通过对其具体的分析,认为声音并不是语言交流的唯一介质,进而分析动物界也存在语言这一事实,使语言概念得到了延伸与扩展,有助于人们更深地了解语言的在各方面的研究.

    语言概念声音表达介质动物语言

    浅析方言对现代汉语网络新词汇的影响

    熊莹
    84-84页
    查看更多>>摘要:语言是一个不断变化和发展的过程,而随着互联网的不断发展和普及,语言传播的媒体也由传统模式扩展到非传统模式,更由于地域方言的差异性对网络语言这一新兴词汇模式产生的极大影响,从而对整个现代汉语词汇产生一定的扩展,追其根源,方言的作用不容忽视,本文从对方言词和现代汉语网络词汇这两个方面的浅析,来具体探讨一下它们之间的相互影响.

    汉语网络新词汇方言传播积极影响消极影响

    浅议英文隐喻修辞格的翻译技巧

    吴阳
    85-85页
    查看更多>>摘要:修辞格可以使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力.隐喻是英文当中常见的一种修辞手法,在英汉翻译过程中正确理解原文的隐喻手法,并在译文中体现,才能忠实地表达原文的思想和风格.本文就英文隐喻修辞格的翻译技巧进行了一些探讨与总结.

    修辞格隐喻翻译技巧

    请求言语行为的礼貌等级与礼貌话语的合适性

    李小卉
    86-86页
    查看更多>>摘要:礼貌是人类文明的重要标志之一,也是一种有效的调解人际关系的方式,作普遍存在于人际交往中的语言现象,自1978年英国学者Brown和Levinson在题为<语言应用的普遍现象:礼貌现象>的文章中首次进行系统探讨以来,语言学界已经把礼貌现象作为语言学的一个重要的研究目标.

    礼貌礼貌等级请求言语行为合适性

    中国式英语与汉英翻译的新式碰撞

    张敏
    87-87页
    查看更多>>摘要:不同的用语习惯使得很多中国人在接触使用英语的过程中产生了"中国式英语".而为了使中国更好地融入世界,汉英翻译被提到了重要的位置,但翻译过程中的软式障碍--中国式英语,也不容小觑.本文选取独特角度,对这个热点话题进行深入探讨,旨在不断消除汉英翻译中的"路障",趋利除弊,服务于中国的翻译事业.

    中国式英语汉英翻译发展趋势

    试析会话含义理论在美剧字幕翻译中的体现——以《绯闻女孩》为例

    张跃
    88-88页
    查看更多>>摘要:高质量的美剧字幕翻译可以使观众更好的感受和理解美剧作品.本文将热播美剧<绯闻女孩>作为个案,以格莱斯会话含义理论为指导,分析了该片中三段对白的字幕翻译,研究了其中三种可行的翻译技巧,即补译、套译和换译.灵活运用这些翻译技巧可以在很大程度上再现原对白中的"会话含义".

    会话含义绯闻女孩字幕翻译