首页期刊导航|双语学习
期刊信息/Journal information
双语学习
《双语学习》编辑部
双语学习

《双语学习》编辑部

半月刊

1671-6280

北京市北礼士路中国出版集团

双语学习/Journal SHUANGYU XUEXI
正式出版
收录年代

    中学作文教学中的问题与对策

    孙正元
    89页

    认知语境分析与隐喻翻译

    潘琴
    90-91页
    查看更多>>摘要:隐喻不仅仅是一种修辞手法,更是一种人们普遍使用的认知手段和思维方式,它实质上通过另一类事物来理解某一类事物.对于隐喻的理解我们必须依赖我们的经验,即背景知识.由于不同民族生活习惯、思维方式以及文化上的差异,隐喻的含义并不完全相同,隐喻理解的多样性是翻译中的一个难点.本文通过对隐喻的认知语境分析,寻找最佳翻译策略,使译文读者最大程度获得与原文读者等同的信息.

    认知语境隐喻翻译

    多媒体辅助教学的思考

    任万山
    91页

    《电子技术基础》课程教学中媒体的运用

    程明旭
    92,95页
    查看更多>>摘要:以计算机多媒体和网络技术为核心的现代技术教育受到大家的普遍关注,本文结合电子技术基础学科自身的特点,就计算机及其他媒体在哪些方面能完成传统教学中所不能解决或解决不好的问题,如何运用计算机等媒体与《电子技术基础》学科实现合理整合,达到教学最优化的目的作一初步探讨.

    电子技术教学媒体课件制作录像技术投影仪实物展台实验

    英汉动物习语的文化异同与翻译

    刘畅
    93-95页
    查看更多>>摘要:英语和汉语分属于不同的语系,是两种截然不同的语言.由于地理、历史、文化、宗教等方面的差异,使得习语作为在语言使用过程中形成的一种固定表达方式,也蕴含着不同的民族文化特色和文化信息.其中,动物类习语通常被赋予不同于动物本身的文化喻意,即动物的某些特性被用来形客人的性格.而文化喻意在不同的文化背景下又有所不同.可见,习语中的文化因素是英汉翻译是的难点.本文借助语言学与语用学的相关理论,基于对《圣经》(Holy Bible)、《伊索寓言》(Aesop's Fables)和十二生肖的研究,试图对英语动物类习语的翻译方法作一些探讨.

    英汉习语动物类文化差异翻译

    数学教学中巧用观察法

    吴登富蔡正芳
    96,108页

    小议汉英口译中的长句翻译

    刘荣
    97-98,106页
    查看更多>>摘要:由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换,熟练掌握一些方法是很必要的.本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论.

    即席口译汉语长句句式

    对中国当代高等艺术设计教育现状与改革的思考

    邢益波荣鹏鹏
    99,103页
    查看更多>>摘要:在中国设计教育改革发展的形势下,本文针对中国当代的艺术设计教育的现状进行了分析,通过对近年来中国设计教育的回顾与反思,来探讨现代设计教育改革的未来之路.

    设计教育艺术设计现状改革

    关于"德伯家的苔丝"——悲剧的分析

    刘秋萍
    100-103页
    查看更多>>摘要:陈述导致苔丝悲剧的主要因素,苔丝是一个贫穷农民的女儿,他的父亲获悉自己本是骑士世家德伯家的嫡系子孙,于是便派苔丝去附近一个富户德伯家认本家,这使苔丝被遭遇不幸,因而开始了苔丝的悲剧.这篇论文通过分析当时的社会背景,苔丝的家庭背景以及她自己的性格来说明苔丝是资产阶级社会的受害者,是资本主义入侵农村的受害者.

    悲剧资产阶级社会的受害者资本主义入侵农村性格

    论互联网对青少年健康成长的影响

    张智文
    104-106页
    查看更多>>摘要:网络文化的迅猛发展,是时代、科技发展的必然趋势.它开拓了青少年的认知视野,满足了青少年学习、生活和娱乐的需要;但也对青少年的健康成长产生了负面影响.如何引导教育青少年正确使用互联网,既是对青少年自身教育问题,也是普遍存在的、值得关注的社会问题,更是新世纪广大教育工作者亟待研究、解决的新课题.

    互联网青少年正负面影响应对措施