首页期刊导航|当代外语研究
期刊信息/Journal information
当代外语研究
当代外语研究

吴江

月刊

1674-8921

ddwyyj@sjtu.edu.cn

021-34205995

200240

上海市东川路800号

当代外语研究/Journal CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIESCHSSCDCSSCI
正式出版
收录年代

    中美经贸摩擦新闻的修辞博弈话语分析

    周陈新刘东虹
    113-124页
    查看更多>>摘要:研究采用修辞学理论与批评话语分析相结合的视角,以中美媒体针对《中美双边经贸磋商联合申明》各自发表的新闻评论为语料,运用定量研究、词频分析和文本细读等方法,从语言特征分析、解读与阐释、环境分析等三个维度对中美媒体在冲突修辞情境下建构的修辞策略实现方式及语言特点进行解读,揭示媒体修辞博弈的目的.研究发现:中国媒体侧重用"道"和"理"来打动受众,力图缓和中美修辞情境的冲突强度,反映出中国追求和解、稳定、共赢的深层诉求,而美国媒体更擅长在"情"和"势"上赢得主动权,着力夸大中美修辞情境的冲突强度,体现出美国追求竞争、变动、抗衡的本质诉求.研究透视了媒体话语的建构与博弈关系,为有效应对国外舆情,提升中国媒体的修辞能力做出启示.

    修辞学批评话语分析新闻评论中美经贸摩擦

    国家翻译实践论视域下的隐喻英译管窥

    孙毅周恬恬
    125-135页
    查看更多>>摘要:国家翻译实践论是中国学者开创的新时代译学理论.国家话语翻译作为一种自利性国家行为牵涉多重国家关切.隐喻强大的认知功能使其成为国家话语常用方式和国家话语翻译重点;隐喻丰富的联想意义同时构成了国家话语翻译的难点.以《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》为样本,在国家翻译实践论指导下探究国家话语隐喻翻译,以踵事增华,为国家翻译能力建构添砖加瓦.

    国家翻译实践国家话语隐喻翻译

    中国古籍英译:借鉴与方法

    张月孙艺风
    136-149页
    查看更多>>摘要:古籍英译是向海外传播中国文化的重要途径.从跨文化翻译的角度评述归化和异化策略是基于可操作性的现实考虑.译者需要根据受众特点、翻译目的、历史文化语境、古籍特点等方面来选择合适的翻译方法,在此基础上,中国学者、西方学者独立翻译以及中西合作翻译构成了翻译主体的三种类型,并具有其各自的特点及成因,官方机构或民间组织应对其加大相应扶持力度.此外,考察海外古籍英译的出版,尤其是英译丛书的内容、特点及取向,进而加强海外出版与发行环节,将有助于古籍英译的海外传播及中国传统文化走向世界.

    中国古籍跨文化翻译翻译策略海外出版

    二语交际意愿与二语焦虑关系的元分析

    娄怡李成陈赵海永
    150-160,190页
    查看更多>>摘要:交际意愿影响二语学习成效与二语交际能力,因而广受二语学界关注.以往不少研究探讨了交际意愿的影响因素,其中部分研究考察了二语焦虑与其之间的关系,但结果不一.因而,本研究采用元分析方法整合50项独立研究,结果显示:二者之间呈中等程度的负相关关系(r=-0.343,p<0.001),且二者之间的关系受国别、二语语种、焦虑类型等调节变量的影响.研究结果为我国外语教育、教学实践和交际意愿研究提供相应启示.

    元分析交际意愿焦虑二语习得

    ChatGPT环境下的大学英语写作教学

    陈茉吕明臣
    161-168页
    查看更多>>摘要:ChatGPT作为人工智能最新发展阶段的代表吸引了来自社会各界的广泛关注,也为外语/二语写作教学带来了活力.本文从活动理论的视角分析了 ChatGPT参与的大学英语写作教学,探讨了在写作教学过程的每个阶段教师如何利用ChatGPT准备和组织教学活动,同时主动规避新技术带来的潜在风险.在这一过程中教师角色也发生了相应的变化,教师的角色中减少了知识输出和重复性工作的部分,增加了思辨能力和情感引导的要求.

    英语写作教学ChatGPT活动理论教师角色

    "双非"地方高校德语本科专业建设的现实困境与纾解之策

    于博
    169-177,190页
    查看更多>>摘要:我国社会有着客观存在的德语人才需求,作为人才供给方之一的"双非"地方高校,其开设德语本科专业数量占我国高校总量的三分之一.然而,"双非"地方高校德语本科专业却面临诸多现实困境:德语本科专业定位模糊、师资队伍建设困难较多、实践教学体系不完备、人才产出状况不甚理想.造成上述困境的最主要原因在于专业定位的不准确,而准确的专业定位是既可以与"双一流"高校之间形成错位发展、避免无效竞争的出现,又可以打破宿命论立场,为"双非"地方高校德语本科专业寻找突破不利身份地位限制,从而实现变轨超车的有效路径.纾解之策的整体思路为打造应用型德语本科专业,具体实践对策包括:与德语区高校合作开展"3+2"本硕学位贯通培养、与外部伙伴共建"德语人才联盟"协同育人模式、现代信息技术手段加持以破解教育教学和师资之困.

    "双非"地方高校德语本科专业现实困境纾解之策

    语言能力量表的价值取向和语言能力描写

    张新玲刘杨
    178-190页
    查看更多>>摘要:外语教育是中国文化国际传播的重要抓手.以《国际中文教育中文水平等级标准》(以下简称《等级标准》)、《中国英语能力等级量表》(以下简称《量表》)、《欧洲语言共同参考框架》(以下简称《框架》)为代表的语言能力量表是外语教育的上位指引,体现"立德树人"的价值导向.从价值取向、语言能力构念、描述语框架维度进行对比研究,发现三个量表:(1)强调跨文化公民教育和跨国流动和交流,在以下方面差异明显:国家研究的内涵阐释,跨国通信的意识和深度,语言多样性、文化多样性、社会问题的范畴和总量.《等级标准》和《量表》凸显语言能力标准的中国方案.(2)立足交际语言能力培养,《欧框》(含扩展版)注重多语主义、中介能力(mediation)、线上综合互动能力.(3)能力描写框架范式求同存异,《等级标准》的"话题任务+四维基准的语言量化指标"独树一帜.最后提出了上述标准修改建议.

    中国文化国际传播语言能力标准《国际中文教育中文水平等级标准》《中国英语能力等级量表》《欧洲语言共同参考框架》价值取向

    《当代外语研究》稿例

    191-192页

    人物介绍

    封3页