首页期刊导航|人间
期刊信息/Journal information
人间
人间
人间/
正式出版
收录年代

    女性世界的多元透视——论林白的《一个人的战争》及陈染的《私人生活》

    胡庚
    1-1,2页
    查看更多>>摘要:20世纪90年代,女性文学在文坛上产生了重大影响。这一时期的女性文学创作逐步摆脱男性创作的立场,并开始向传统男性文化发出挑战,其中林白的《一个人的战争》和陈染的《私人生活》以个人化的创作方式进行纯粹的女性经验写作,在文学界引起了广泛关注。运用女性主义文学批评理论,从孤独意识、自恋与欲望、同性情爱以及主人公的悲剧命运等角度来分析这两部作品中所体现的女性自我意识、女性个人经验以及女性性意识的觉醒,体会作者在这两部作品中所构筑的多元女性世界。

    女性主义孤独意识自恋情结女性经验

    莱尔《老年的浪漫》英译本语言浅析

    刘晓静
    2-2,3页
    查看更多>>摘要:老舍先生的作品《老年的浪漫》英译本在西方颇受好评,可以说是成功进入目标语文化的范例。本文从译本主题的选择、语言词汇及句式等方面进行分析,试图得出该译本被 目的语文化 读者认可的原因,以期对文学作品的翻译工作者有所借鉴。

    《老年的浪漫》译本翻译规范语言特征功能对等

    壮族《行孝唱<孟姜女>》文本所反映的语音情况

    曹凤丽
    4-4,5页
    查看更多>>摘要:此份文本来源于广西壮族自治区马山县白山镇立星村委会的合造屯,体现了壮语北部方言来宾区马山壮语音系语音特点的同时,也有自己的特点。现将广西马山地区立星屯村能识读方块壮字文献的发音人韦金龙师公诵读的行孝唱<孟姜女>》文本所体现的语音情况进行一个简单的介绍。

    壮族行孝唱孟姜女语音

    简析《傲慢与偏见》中主人公的爱情历程

    刘露伟
    6-6页
    查看更多>>摘要:小说和电影总是以夸张的手法向人们展示最惊心动魄的爱情故事;而电影《傲慢与偏见》却向我们讲述了一个发生在英国乡村的爱情故事,平平淡淡的方式却最真实地展示了伊丽莎白和达西的珍贵爱情。

    英国乡村爱情伊丽莎白达西

    论钟玲短篇小说叙述中的“跳角”

    周莹
    7-7页
    查看更多>>摘要:跳角是小说叙述中常见的现象,是视角在角心人物之间的转换。本文主要分析香港女作家钟玲短篇小说中出现的跳角现象,并通过探讨全知视角与跳角之间的异同,认为小说不应该十分强调视角的整一性,适当的跳角有利于小说故事的展开,增强阅读效果。

    小说叙述钟玲跳角全知视角

    《说文解字》羊部字研究

    曹凤丽
    8-8,9页
    查看更多>>摘要:文字是一种记录语言的书写符号系统,中国的汉字博大精深,蕴含了大量的中国传统文化讯息。羊是中国的六畜之一。自古以来人们与羊就有着特殊的感情。在汉字当中必然能够有很多与羊有关的字。许慎在《说文解字》羊部字中系统分析了羊部字的构形和意义,此次,通过对 《说文解字》中“羊”部字的剖析,试图揭示蕴含在“羊”部字所记录词汇中的部分华夏文字文化信息。

    说文解字羊部构形意义文化

    浅谈勒克莱齐奥对底层女性出路的探索

    刘妍妮
    9-9,10页
    查看更多>>摘要:底层女性生活是勒克莱齐奥小说中十分引人注目的一个文化景观,反映着作家对受压迫、受欺凌的下层妇女的深切同情与理解。本文以《金鱼》中的莱拉、《流浪的星星》中的艾斯苔尔和奈玛、《乌拉尼亚》中的莉莉为主要探讨对象,并结合作家的生活经历和创作思想来分析作家对底层女性出路的探索。

    底层女性生存处境出路探索

    《西溪丛语》中易经八卦的几则述论

    马宇
    11-11页
    查看更多>>摘要:《西溪丛语》是宋人姚宽的一本笔记作品,内容无所不包,有着明显的考证务实特征。姚宽筮仕为官,善于推算天文,精于易经八卦,其笔记《西溪丛语》中记载了易经私家藏书、揲蓍之法、干支历、百六阳九等几则内容,有利于了解宋人的天文观念和姚宽的思想内涵。

    《易经》揲蓍遁卦百九阳六干支记法

    《被风沙掩埋的古城》中叙述层次及叙述视角分析

    杨荣成
    12-12,13页
    查看更多>>摘要:买买提明·吾守尔是中国当代著名的维吾尔族作家,善于运用想象来虚构幽默离奇的故事,以此表示现代人们的精神状态,而且他的作品有着独特的叙述风格,可谓说是独具匠心,并有着特殊的美学价值。《被风沙掩埋的古城》就是这样一篇带有离奇色彩的长篇小说,本文试图以叙事学的角度,从叙事层次、叙述视角两大方面来解析作品,一层一层地挖掘出风沙之下秘密,展现它独特的光彩。

    买买提明·吾守尔叙事层次叙述视角

    霍克斯与杨戴《红楼梦》译文中的语言转换对比

    李春凤张荣
    14-14页
    查看更多>>摘要:《红楼梦》是中国文学园地百花丛中的一朵奇葩。它不仅塑造了众多独特鲜明的艺术人物,更反映了封建社会的方方面面,集中国文化之大成,是一部不朽的艺术珍品,但凡拜读过他的人无不为书中精彩的故事情节,饱满生动的人物形象,精辟凝练的语句等所折服。如此文学巨著的翻译绝对是一项非常具有挑战性的工作,本文主要从语言转换方面对杨、戴和霍克斯两个译本中的第三回进行粗浅的比较学习。

    《红楼梦》静态动态物称人称