首页期刊导航|圣经文学研究
期刊信息/Journal information
圣经文学研究
圣经文学研究

半年刊

圣经文学研究/Journal Biblical Literature StudiesCSSCI
正式出版
收录年代

    耶稣会士利类思的圣经摘译实践

    胡文婷
    273-301页
    查看更多>>摘要:圣经的中文翻译不仅是早期中西文化交流的结果,其译介历史还能反映文化间互动的内涵及特点.16至18世纪,来华传教士是圣经中译的主体,多采用摘译的形式.但学界对摘译本关注不足,其中耶稣会士利类思对圣经的译介亦常被忽略.本文立足于梵蒂冈图书馆藏本《弥撒经典》,梳理利类思的圣经摘译实践,并从文本出发,归纳其圣经译介的特点及其翻译策略,从而补充圣经早期中译研究.

    利类思圣经中译《弥撒经典》翻译特点

    在官话与浅文理之间——艾约瑟的语体观及其语言实践

    董韫玮
    302-331页
    查看更多>>摘要:艾约瑟的汉文书写实践呈现出早期以官话为学习和使用的目标语体,中后期又以浅文理为主要书面语体的特征.这一转变与他寻求社会"共同语"的语体观相联,也与他始终以士绅阶层为审视和思考的对象密不可分.艾约瑟的浅文理书写实践,在推动更新晚清知识体系的同时,也在一定程度上推动了汉语书面语向丰富、严密和"言文一致"的方向发展,是一次探索理想化现代汉语书面语的有益尝试,为随后发生的语言文学变革输送了新的异域思想资源.

    艾约瑟士绅阶层官话浅文理欧化

    编后记

    332-334页