首页期刊导航|校园英语(上旬)
期刊信息/Journal information
校园英语(上旬)
校园英语(上旬)

陈同超

月刊

1009-6426

gentlzhang@163.com

0311-88641016

050061

河北省石家庄市天苑路1号

校园英语(上旬)/Journal English on Campus
正式出版
收录年代

    A Comparative Study of Numerical Taboos in Gift-giving Between Chinese and Americans

    冯利敏
    221页
    查看更多>>摘要:The existence of "taboo" is ubiquitous in all cultures. Since language and culture are closely related to each other. This article aims to make a comparative study of taboos in gift-giving by taking intercultural communication theories. It demonstrates the differences between these representative countries due to different cultural relevant factors. And some appropriate strategies are given in the final part of the article when gift-giving activity takes place in our real life.

    网络流行语中新兴中英混合词研究

    吴致君
    222页
    查看更多>>摘要:网络流行语传播速度快、普及度高、应用性强,大多网络流行语有时也会被应用到现实生活中.此前,中英混合现象多出现于句法结构中汉语句式与英语词汇的混用,如:"Boss今天的schedule已经满了,你有appointment吗?".而近期,一种新的中英混合构词现象,如"人见人eye"(人见人爱)、"谈cellphone生"(谈笑风生)、"无可phone告"(无可奉告)等,首次将汉语词语的某些成分根据发音转换为英语,出现于网络用语中.本文主要从网络流行语中新兴中英混合词的起源、结构和特殊语义作用方面进行研究,并从社会认知角度对该构词方法的能产性和社会普及度进行探讨和分析.所有语料均来源于网络.

    社会语言学网络流行语中英混合词新兴构词

    中美手机广告语篇功能性分析——以华为、苹果为例

    张鑫雨熊柯涵
    223页
    查看更多>>摘要:手机广告用语在为产品销售服务的同时,也在某种程度上介入社会、带动经济、传播文化.本文旨在从批评性语言学的角度,以人际功能、语言功能为工具来分析手机广告用语在中美的差异.

    批评性语言学手机广告用语人际功能

    主位结构理论视角下的中英城市外宣资料分析

    钟璇
    224页
    查看更多>>摘要:系统功能语法下的主位结构理论关注信息的推进和发展模式.本研究采用描述法,对美国和中国的官方网站上城市介绍外宣文本进行比较,分析相同性质的文本在两种语言中主位推进模式的异同.

    主位结构主位推进模式城市外宣

    文化负载词在美剧字幕中的翻译策略

    张文龙
    225-226页
    查看更多>>摘要:文化负载词是语言中反映人类生活、承载文化信息的一类词语.文化负载词在美剧字幕中使用及其常见,能形象反映美国文化以及语言特色.如果翻译不准确,会直接影响观众的理解.本文选取美剧《破产姐妹》,结合影视字幕翻译特点,对两类文化负载词的翻译策略进行探讨,寻找合适的文化负载词翻译方法.

    文化负载词字幕翻译翻译策略

    关于口译焦虑的研究

    曹瑾
    226-227页

    英语定语从句的三种翻译方法

    张宏友
    228-229页
    查看更多>>摘要:定语从句是英语中最常用也最重要的句型之一,由于英汉两种语言句子结构上的差异给翻译定语从句带来一定的困难,所以在翻译定语从句时必须根据句子的特点,结合上下文采用拆译法、合译法、转译法方法等灵活处理.

    定语从句翻译英语

    目的论视角下旅游文化负载词的英译研究——以陕西旅游文化为例

    陈婷婷
    229-230页
    查看更多>>摘要:目的论强调以目的读者为导向,以读者的需求作为英译的方向.目的论视角下旅游文化负载词的英译研究,侧重向国外游客适当地英译中文表达下的旅游景点与元素,在基本信息准确传递的基础上,提高英译的质量和水平,更好地表达旅游元素所蕴含的中国传统文化内涵,更好地展现我国传统文化的魅力,提高文化软实力.

    目的论旅游文本文化负载词红色旅游

    从生态翻译学的角度分析国内旅游景点名称翻译中的译者主体性

    戴菁王梅君
    231页
    查看更多>>摘要:本文主要从生态翻译学的角度分析国内旅游景点名称翻译中译者主体性的发挥.通过阐述生态翻译学和译者主体性的定义,本文主要分析在旅游景点的翻译中,译者为了适应生态环境,在翻译中充分发挥其主观能动性,优化翻译选择,更为关注双语文化内涵和交际意图的实现.

    生态翻译学旅游景点名称翻译译者主体性

    大学生英语翻译工作室可行性研究

    范戎杰焦璐璐王志鹏
    232页
    查看更多>>摘要:随着人类命运共同体的构建及一带一路倡议的实施,中国与其他国家的交往日益频繁.因此,社会需要更多的翻译人才.通过分析当前的翻译市场情况,笔者发现大学生英语翻译工作室在一定程度上能够满足市场对翻译的需求.为研究成立大学生英语翻译工作室的可行性,笔者首先对山西省部分高校进行抽样调查,并根据问卷结果对大学生英语翻译工作室进行规划,然后分析其独特优势及对社会和个人的意义,最后针对大学生英语翻译工作室的开展提出了可行性建议.

    大学生英语翻译工作室抽样调查可行性