查看更多>>摘要:To Marguerite is an English poem written by Matthew Arnold who is a literary critic in Victorian Age. According to the translation of To Marguerite, some appreciation of the poem and some commentary on the version wil be given. In detail, images of the poem wil be analyzed and some dif erent types of words (verbs, adverbs. etc) and some sentences wil be discussed in the essay. Based on the discussion of the poem and its translation, it is claimed that the concept of“translator’s invisibility” (a good translation doesn’t seem like a translation) should be fol owed instead of fol owing the original syntactic order in poetry translation.
查看更多>>摘要:To Marguerite is a poem by Matthew Arnold. In one of his famous lines “we mortal mil ions live alone”, he bluntly states perhaps his largest complaint about dealing with community in the modern Victorian word. This poem wasn’t as famous as Shakespeare’s sonnet, but it was a very important poem in history of English modern poetry. This poem might not as popular as his another poem, Dover Beach, but it reflected Matthew’s life and identity. A lot of people had translated it in their own language. The article mainly appreciate the poem in rhyme, background of the poet, and the feelings that the poet tried to express, and commend some versions of translation to see if the translation real y could express the artistic conception of the poem.