首页期刊导航|安徽文学(下半月)
期刊信息/Journal information
安徽文学(下半月)
安徽文学(下半月)

潘小平

月刊

1671-0703

ahwxzzs@163.com ahwxbjb@163.com

0551-2655245

230022

安徽省合肥市宿州路6号国轩大厦1918

安徽文学(下半月)/Journal Anhui Literature
查看更多>>安徽文学为半月刊,26-177为下半月(文教研究)。
正式出版
收录年代

    顺应论视角下《易经》中文化负载词的翻译——以理雅各和汪榕培、任秀桦的两个英译本为例

    舒章燕
    47-49页
    查看更多>>摘要:《易经》中的文化负载词蕴含着中华民族特有的文化内涵,但在翻译过程中,文化负载词往往很难确切展现。本文通过顺应论分析里雅各和汪榕培两个译本中文化负载词的翻译,探讨如何在顺应论的指导下,灵活运用翻译技巧,再现原文文化底蕴。

    顺应论《易经》文化负载词

    《道德经》林语堂和Arthur Waley两译本翻译风格对比研究

    任志文
    50-52页
    查看更多>>摘要:《道德经》作为中国古代的经典之作,吸引着国内外众多学者对其进行研究和翻译。其中在部分用词上,译者的选择都会大有不同。本文通过对两位同时代但不同文化背景的两位译者的译文进行部分比较,分析《道德经》英译本风格的不同之处。

    《道德经》林语堂ArthurWaley翻译风格对比

    试论《自梳》中女性主义的体现

    黄铜肖
    53-54页
    查看更多>>摘要:《自梳》这部影片在中国的同志电影里算是先锋,"自梳"的本意是指旧时广东、福建一带的未婚女子自己将发辫挽成髻,以示永不嫁人。但头发梳起之后便不能反悔,像尼姑一样不能动男女之念,不然其下场将惨不忍睹。《自梳》的选材很有地域特色和时代特征,自梳这种现象是女性为了摆脱封建的宗法制度和男权社会的现实出现的,本文通过影片中对"他者"地位的摆脱、女性自我蜕变的完成和同性之谊的体现来阐释女性主义的表达。

    自梳女性主义

    探析简·奥斯汀《曼斯菲尔德庄园》中的女性意识

    钟伟轩覃春华
    55-57页
    查看更多>>摘要:简·奥斯汀一生著作无数,而她的后期代表作《曼斯菲尔德庄园》更是将她引领上文学的巅峰,这本小说完全地呈现出女性意识的变革。该书出版正处于跨世纪时代,所以是简·奥斯汀著作生涯中一座不可磨灭的丰碑,是她小说创造史上最为抢眼的色彩。该书展现了简·奥斯汀对于女性意识整个变革史的观念,从紧随潮流的独立意识和审美意识上强调该书的承上启下性。

    简·奥斯汀曼斯菲尔德庄园女性意识

    清词的音乐文本特色解读——以彭孙遹作品为例

    李花
    58-59页
    查看更多>>摘要:清词是中国古代词曲艺术发展的一个特殊时期,相较于词曲最为兴盛的唐宋词有较大差异,由于延续了南北曲的音乐风格因此也具备了十分独特的音乐个性。本文主要总结清词在音乐风格上的独特性,探讨清遹词音乐性的主要表现,并以彭孙为例,从音乐文本视角解读期作品的特色与音乐性。

    清词音乐性音乐文本彭孙遹

    汉语网络流行语英译浅析

    熊彩霞麻晓淼
    60-61,73页
    查看更多>>摘要:文章从交际翻译理论的角度对近几年颇具热度的汉语网络流行语进行了分类,通过对译文对比,分析译文缺失,并提出新译文,力求在达意的基础上使目的语读者尽可能获得与源语读者相似的感受。

    交际翻译汉语网络流行语类型翻译策略

    俄语成语翻译策略

    姜煦
    62-63页
    查看更多>>摘要:俄语成语是一种特殊的语言单位,在言语交际中发挥着重要的作用。俄语成语是对经典思想和概念的简洁表达,富有形象性。使用俄语成语可以增加语言的表现力和形象性,提升文章的感召力和号召性。此外,俄语成语中蕴含的哲理大都具有世界性,存在跨民族的可能性、必要性。俄语成语大都有一定的文化底蕴,在翻译时要注意把握这些难点。

    俄语成语翻译方法选择

    商务联络口译中非语言交际因素及口译策略研究

    邢栩璐张碧芳
    64-65页
    查看更多>>摘要:当今世界正走向经济全球化,跨文化商务沟通是在经济全球化进程中面临的巨大挑战之一。在跨文化商务沟通中,信息的传递不仅依赖于语言交际,有时更加依赖于非语言交际。本文大致介绍了中西方非语言交际的差异,并突出非语言交际在商务口译中的重要性,通过对中美两国非语言交际中的身势语、沉默、体距语进行对比分析,提出相应口译策略,指导人们了解并正确处理跨文化商务沟通中由非语言交际引起的文化冲突,促进跨文化商务活动的顺利进行。

    商务沟通口译语言交际非语言交际跨文化

    目的论视角下进口化妆品说明书的汉译策略研究

    李杰章华霞
    66-67页
    查看更多>>摘要:随着中国经济迅猛的发展和对外开放政策的加强,化妆品产业作为一个新兴产业,进口化妆品越来越受到中国消费者的青睐。由于各个品牌竞争日益激烈,为在市场上占据一席之地,除了化妆品本身的质量,说明书的汉译显得尤为重要。本文以目的论为视角,通过对一些进口化妆品说明书的汉译进行实例分析,探讨总结进口化妆品说明书的汉译策略。

    目的论进口化妆品说明书汉译策略

    从目的论视角看企业名称的汉英翻译

    符依怡鲍芳
    68-70页
    查看更多>>摘要:企业名称翻译在当前商业活动中所占据的地位越来越重要。本文将结合翻译目的论,从意美、音美、形美三个方面来剖析如何实现企业名称翻译的目的,对企业名称翻译进行优化处理。

    企业名称翻译目的论