首页期刊导航|北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
期刊信息/Journal information
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

宋守信

月刊

1009-0118

dianlixuebao2012@163.com

010-86931100 56126297

100036

北京市海淀区上园村

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)/Journal Beijing Dianli Gaodeng Zhuanke Xuexiao Xuebao
查看更多>>教育教学研究
正式出版
收录年代

    浅析英语四级与学士学位脱钩后英语的教与学

    李建峰骆云梅高俊丽
    603,605页
    查看更多>>摘要:在全国高校英语四级和学位脱钩的大背景下,大学英语的教与学面临新挑战.本文就如何进一步提高教学质量,实现教学目的,防止出现脱钩即失控等值得思考与解决的问题提出见解.

    四级考试学士学位脱钩教学模式改革

    语言的不可译性与杂化

    张景霞
    604-605页
    查看更多>>摘要:“不可译性”是指一种语言或单位不能翻译成另一种语言或单位,无法或无法完全实现使用两种语言的人群之间的沟通与理解.随着人际交流的需要,一些不可译的语言成分被吸收到另外的一种语言中,导致了语言的杂化.语言的杂化也引发了新的不可译性.翻译的过程中,应该根据汉英两种语言的特征来分析不可译性,倡导积极的杂化,避免杂化的泛滥.

    不可译性英语汉语杂化

    网络多媒体环境下的英语语音教学模式构建

    杨春梅
    606,608页
    查看更多>>摘要:英语语音教学作为大学英语专业基础英语教学中一个重要的环节,它进行的好坏直接关系着大学生学习英语的兴趣,更关乎着学生学习英语的整体水平.为此,本文结合当前我国大学生语音教学模式的现状和不足,并结合建构主义学习理论的指导对基于网络多媒体环境下的英语语音教学模式构建做了进一步的论述和研究.

    网络环境英语专业语音教学

    从模因论角度分析网络流行语“HOLD住”的语用意义

    童方吟
    607-608页
    查看更多>>摘要:本文采用模因对社会流行语“hold”加以分析,分析了它的产生发展及传播过程,认为社会流行语有其特定的语用意义.

    流行语hold语用意义模因

    军校英语课堂教学中的情感策略

    高洁谈先文
    609,611页
    查看更多>>摘要:军校学员生活比较枯燥,课堂学习中容易走神.英语课堂教学充分调动情感因素,可以让学员集中注意力,提高学习效率.本文浅谈了如何在加强学习动机,学习氛围,教学手段等方面融入情感策略,提高课堂教学的效果.

    军校英语课堂情感策勒

    新课改背景下英语教学的几点思考

    刘晋萍
    610-611页
    查看更多>>摘要:英语学习一直是中学课程的重点和难点,教学用时多,效果差.新课改背景下,英语该构建一种愉悦的学习模式,更加注重学习者的情绪,激发学习者的学习动机,注重实际运用,使英语教学事半功倍.

    新课改英语教学以人为本教学模式

    日本地震主题漫画的多模态话语分析——以一张漫画为例

    戴飞菲
    612页
    查看更多>>摘要:在当今信息化的时代,语言之外的其它社会符号在表达意义上起着重要的作用.在这种背景下,多模态话语分析分析变得日趋重要.本文介绍了多模态话语分析的产生,概述其理论框架,并对一张日本地震主题漫画进行多模态话语分析,得出地震漫画的多模态语篇意义.本研究旨在通过对日本地震漫画的多模态话语分析,使读者深入解读地震漫画语篇的多模态意义,全面了解漫画所表达的地震意义.

    多模态话语分析日本地震漫画

    趣谈合作原则的违背

    唐丽娟
    613-614页
    查看更多>>摘要:语言学家格莱斯认为,在日常交流中,人们为了保证谈话的顺利进行而遵循一定的准则.这就是会话原则.与一般日常会话不同,笑话刻意地违反合作原则,引导出会话含意,并且利用会话含意之间的冲突来达到其预定功能.这种语用学的分析角度和本文所提供的中英语篇将有助于笑话的欣赏和创作.

    笑话合作原则会话含意

    母语在二语习得课堂中的正迁移

    孔沛琳
    615-616页
    查看更多>>摘要:母语在二语习得中课堂中,存在正负迁移影响.常规我们研究的只是母语在二语习得课堂中的负迁移,本文介绍了母语,即汉语对我们二语习得课堂中的正迁移情况,以及从汉语的语音,构词,语序,阅读,写作等方面进行举例说明.

    二语习得正迁移

    平行文本在公示语翻译中的运用

    陈郁
    617-618页
    查看更多>>摘要:如何正确,得体地翻译公示语是一个越来越受人关注的问题.本文通过考查平行文本的概念及其与翻译的关系,在指出公示语翻译的特点的基础上,分析了当下公示语翻译中存在的问题,并认为在解决公示语翻译中存在的问题时应当参考甚至直接采用公示语的平行文本,通过查找平行文本能明显地改善译文质量,提高翻译速度.

    平行文本公示语公示语的汉英翻译问题解决