首页期刊导航|疯狂英语(理论版)
期刊信息/Journal information
疯狂英语(理论版)
疯狂英语(理论版)

吴明华

季刊

1006-2831

ce198@sina.com ce_teachers@hotmail.com

020-86569000-121

510405

广州市1913信箱

疯狂英语(理论版)/Journal Crazy English PRO
查看更多>>《疯狂英语教师版》是一本专为全国大、中、小学英语教师服务的学术期刊,以传承学术、促进交流、启发教学为宗旨,将中国英语教学改革与科研创新摆在首位,展示国内外英语教学改革和理论研究成果,推动中国英语教学与学术研究的健康发展,并向英语教师提供再学习、再提高的机会,为英语教师创设一个施展才华、交流借鉴的平台。
正式出版
收录年代

    中国文化特色词汉英翻译策略的研究——以《红楼梦》两译本为例

    武斌
    164-165页
    查看更多>>摘要:近年来,中国特色文化词越来越成为国内外众多译者关注的对象。在不影响原意的情况下,如何将此类词汇准确地翻译成英文,是译者关注的焦点。《红楼梦》是一部伟大的文学巨著,是中国封建社会的真实写照。它思想深度非凡,写作技艺高超,艺术审美价值颇具特色。《红楼梦》中的中国文化特色词,是我们研究此类词汇翻译时很好的范本。本文以《红楼梦》两译本为例,对中国文化特色词进行探究,实例分析一些行之有效的翻译策略。

    中国文化特色词《红楼梦》英译本归化和异化

    翻译理论与实践对商务英语的有机作用

    文宇
    166-167页
    查看更多>>摘要:近年来,我国国际贸易的快速发展,同时商务英语的重要作用逐渐凸显出来。翻译理论与实践作为商务英语的重要一部分,对于商务英语的运用具有很强的实用性。在本文中,笔者先阐述了翻译理论与实践教学的现状和教学存在的问题并研究了提升教学质量的方法,最后探讨了翻译理论与实践对于商务英语的重要作用,希望为推动我国对外贸易的发展以及高素质水平的应用型商务人才的培养起到参考作用。

    翻译理论国际贸易商务英语

    翻译操纵理论下的外宣文本英译研究——以十九大开幕式报告为例

    贾珊珊
    168-169页
    查看更多>>摘要:随着近年来中国国际地位的提升,以及中国“一带一路”建设的推进,中国与国际社会的交流日趋密切,世界各国也越来越关注中国的动向与发展。中国外宣类文本深受所处时代意识形态和赞助人等的操纵,其英译本质量至关重要,在顺应国外读者阅读习惯的同时也要保持本土文化特色。本文从意识形态、诗学和赞助人三个方面出发,探究分析翻译操纵理论在外宣文本翻译中的运用,既扩大了翻译操纵理论的适用范围,也在一定程度上为其文本汉英翻译提供了借鉴和指导意义。

    翻译操纵理论外宣文本汉英翻译

    浅谈意识形态下新闻翻译的方法和技巧

    崔海燕
    170-171页
    查看更多>>摘要:新闻报道作为人类的社会活动是具有主观性的,在某种程度上会受到不同意识形态的操控。而新闻翻译是信息的再传播,源文本在语言转换的过程中会受到译入语国家的各种因素干扰,即受到另一种意识形态的干扰。在不同的意识形态下,我们需要根据不同目的和效果采取相应的翻译方法和技巧。

    新闻新闻翻译意识形态翻译方法和技巧

    功能对等视域下中文电影片名的英译研究

    李俊叶
    172-173页
    查看更多>>摘要:电影是文化传播的重要途径之一,优美响亮的电影片名对电影成功的作用毋庸置疑。中国电影走上国际舞台,吸引国际受众的关注,电影片名的翻译作用不容忽视。中国电影片名英译,应该遵循功能对等的原则,按照电影的文化特征和商业价值等要求进行翻译,用灵活多变的翻译方法使英语译名形式与电影内容相统一。

    功能对等翻译理论电影片名

    汉英思维差异对英文翻译的影响研究

    唐德拯
    174-175页
    查看更多>>摘要:在英语翻译过程中,翻译人员难免会受到汉语思维的影响,从而造成翻译结果准确度下降,不容易被接受。本文通过对比分析英文翻译中汉英思维差异,明确了汉英思维差异对于英文翻译产生的影响,寻求克服汉语思维对英文翻译产生的负面影响的策略。

    思维差异英文翻译负迁移

    诗情满怀 英译传神——赏析《诗情于此终结:汉英对照汪国真诗选》

    马秀美
    176-177页
    查看更多>>摘要:汪国真的诗歌通俗易懂而又意境深远,经久不衰。清华教授蒋隆国精心译出其中80首。在翻译活动中,译者既是原文的读者和解释者,也是译文的作者和创作者。本文从文化意象的传达、习惯用语的处理以及诗歌风格的再现三个方面赏析该部译作,由此得出了译作延伸了原诗的生命和意境的结论。

    汪国真诗歌译文文化意象习语风格

    Production of Meaning——A Critical Study of Narrative Ethics in Joyce Carol Oates's New Century Fiction

    Liu Xiaoyan
    178-181,190页
    查看更多>>摘要:Narrative ethics shows multiple representing methods in Oates ' s novels,including not only a variety of characters' narrative construction processes of self-narrative,other-narrative and social narrative but also the meaninggenerating process of the characters' interpretation and reorganization of the external and internal world.In so doing,the characters are able to obtain personal identity,the ethical communication and existence transcendence by the way of narrative.

    概念整合理论视角下“缩小夸张”幽默的研究——以元曲《醉太平·饥贪小利者》为例

    黄群
    182-184页
    查看更多>>摘要:概念整合理论是一种较新的语义构建的认知理论,对幽默具有极强的阐释力。而幽默可通过一些修辞手法打破常规得以实现。本文以元曲《醉太平·饥贪小利者》为研究文本,结合概念整合的四个心理空间对夸张修辞及其引发的幽默效果的认知机制进行解读,以深化对概念整合理论、夸张修辞及幽默的认识。

    概念整合夸张幽默

    Acceptance of Han Shan's Poems in the United States:the Personal Selection

    郭蕾
    185-186页
    查看更多>>摘要:This paper discusses the key role played by the need and selection of receiving culture during the process of translation and acceptance of Han Shan' s poems.The translation and acceptance of Han Shan' s poems are decided by the internal needs of the reception environment.It is an active selection of both the translator himself,and the society as a whole.