首页期刊导航|海外英语
期刊信息/Journal information
海外英语
海外英语

杨辉(副主编)

月刊

1009-5039

hwsy@overszaen.com

0551-65690811

230041

安徽合肥市濉溪路95号双岗投递站006#信箱

海外英语/Journal Overseas English
查看更多>>《海外英语》杂志创办与2000年,隶属于安徽出版集团/安徽科学出版社。该刊是一本综合性的外语类期刊,内容涉及语言学、外语教育、翻译学、文学文化研究、科学技术等诸多方面。
正式出版
收录年代

    目的论视域下辜鸿铭、苏慧廉的《论语》英译策略

    姚刚淳丽容
    32-34页
    查看更多>>摘要:文章从目的论视角出发,对辜鸿铭及同时期汉学家苏慧廉所译的《论语》进行对比研究。通过分析二人不同的翻译策略,探讨促进典籍域外传播与接受的路径,为推动优秀中国文化走出去,用翻译讲好中国故事,提供一些启示。

    目的论《论语》辜鸿铭苏慧廉英译策略

    接受美学理论指导下童话故事汉译研究——以《柳林风声》为例

    张佳欣
    35-38页
    查看更多>>摘要:儿童文学作品的翻译研究一直是翻译界的一大难题,其中童话故事的翻译更是有过之而无不及。翻译时,译者不仅要熟练运用两种语言,并且还要熟悉童话故事的文本特点,能够运用更加准确、恰当的翻译技巧,传达给儿童读者通俗易懂、简洁达意的故事文本及其丰富的内涵。文章在接受美学理论的指导下,以英国童话故事《柳林风声》为研究对象,从不同角度探讨其原作与译本的文本特点及对应的汉译技巧。

    儿童文学童话故事接受美学理论汉译技巧

    中国特色文化词的翻译与研究——以传统发饰为例

    邹夏苗陈乐妍杨莹莹
    39-42页
    查看更多>>摘要:中国文化走出国界是全球化大背景下中国迈向世界的重要一步。而中国特色文化词的正确翻译与传达对于走出去有着重大意义,也是翻译重难点所在。本项目旨在以中英双语模式科普中华传统发饰的制作工艺。在英译过程中采用归化与异化相结合的翻译策略,注重中国特色文化词的翻译。根据涉及的中国特色文化词类别,以体现中国文化底蕴和提高读者理解度为目标,采用意译、音译+注释等多种翻译方法,力求达到"信、达、雅"的效果。

    中国特色文化词发饰制作技艺意译归化和异化翻译策略

    基于Praat的英语单元音诊断性评价实证研究——以潮汕英语学习者为例

    陈雪葭
    43-46页
    查看更多>>摘要:针对潮汕方言区目前英语语音学习中单元音习得的准确性问题,文章利用集录音、声学分析和绘图功能于一体的语音实验软件Praat,对潮汕学习者的英语单元音学习效果进行了测评。通过详细阐述测评过程及语料数据分析结果,直观形象地展示了潮汕学习者在英语单元音习得方面的普遍问题,并为语音教学、测试以及学生课后自主学习提供了新的思路。

    Praat语音软件潮汕方言英语本族语者对比分析语音实验

    数智化背景下多语制全球语言政策的转变与挑战

    胡乃予
    47-49页
    查看更多>>摘要:随着全球化的不断推进,国际组织的数量也在持续增长,并在国际社会中扮演着越来越关键的角色。这些组织所制定的语言政策超越了单一国家的界限,这对成员国乃至全球范围内的语言使用和发展产生深远的影响,而国际语言政策也正面临多方面新型语言系统的挑战。学术界对语言政策的研究发展迅速,由传统的质性研究逐渐向量化研究转型。这反映了语言政策研究领域在数智化背景下的不断深化和专业化,有助于理解语言在全球治理中的角色,也有助于推动更加公正和有效的语言政策制定。文章将探究新型语言系统以及对比国际语言政策研究方法,为保护语言多样性的新型语言政策与加快语言研究领域的发展带来启示。

    语言政策语料库多语制文本质性分析数据驱动文本计量法

    语言普遍性视角下的从时间义到因果义演变——以since、"于是"为例

    李洁
    50-53页
    查看更多>>摘要:在表现形式各异的语言中,蕴含着各种普遍的规律。这些规律的存在使得语言的变化虽千变万化,却不离其宗。英汉语言中的since、"于是"两词的语义都经历了从时间义到因果义的演变,展示了语言演变的普遍性。同时,在演变为因果义之后,这两个词也表现出了一定的独特性。因此,该研究从语言的普遍性视角出发,选取since、"于是"作为研究对象,进行对比研究。文章探讨了这两个词从时间义到因果义的语义演变、演变后的特征以及演变的原因,旨在丰富语言的对比研究,并为语言学习者提供一定的借鉴。

    since于是时间义因果义语言普遍性

    二语阅读的自上而下控制性加工策略研究

    刘墨涵倪锦诚
    54-56页
    查看更多>>摘要:文章通过量表调查,探讨了自上而下的控制性阅读加工策略在提高二语习得者阅读能力中的作用。研究发现:1)自上而下的控制性加工策略能有效促进二语阅读理解效率,有利于提高二语习得者的阅读理解能力;2)个人差异、语言能力和阅读任务等因素可能影响自上而下控制性阅读加工策略的使用效果。该研究有助于二语习得者更好地掌握阅读理解过程,以有效提高其二语阅读能力。

    二语阅读自上而下阅读控制性加工策略

    从"各美其美"到"美美与共"——转文化范式下中国英语的时代内涵

    卢镜囡
    57-59,63页
    查看更多>>摘要:英语在世界范围内的广泛使用,催生了各具地方色彩的"英语变体"。作为"世界英语"大家庭的一员,中国英语成为四十多年来学术界关注的热点。通过梳理该领域主要文献发现,中国英语自20世纪80年代提出以来,经历了性质之争和存在缘由两大阶段,其价值尚未得到广泛的认可。基于此,文章以转文化理论为指导,从语言特色、文化底蕴和价值理念三个方面探析中国英语变体的时代内涵,指出兼具国际规范英语共性和汉语言文化个性的中国英语已成为中西语言文化"美美与共"的典范,为世界文明的繁荣发展做出贡献。

    中国英语转文化时代内涵美美与共

    概念隐喻理论视域下网络流行语的语义生成及演化

    帅江云
    60-63页
    查看更多>>摘要:该研究采用文献分析法和案例分析法,围绕概念隐喻的三大主要分类:结构隐喻、方位隐喻和实体隐喻三个维度,分析了2022年网络流行语的语义生成及演化过程。研究探究了人们在使用网络流行语进行交流时的隐喻认知过程,发现网络流行语在网络环境中不断产生、流行并演化。结果表明,概念隐喻在语言创新中发挥了重要作用。

    概念隐喻网络流行语思维方式语言生成

    学习词典双解版中的外延释义和内涵释义

    温可
    64-67页
    查看更多>>摘要:文章首先从哲学中的外延和内涵入手,然后指出外延、外延意义和指称意义以及内涵、内涵意义和涵义在语义学中的区别与联系。最后,以词典学词典中外延和内涵为基础,介绍外延释义和内涵释义的特征以及这两种释义方式在学习型双解词典中的体现。

    外延内涵学习词典双解版释义