首页期刊导航|汉语史学报
期刊信息/Journal information
汉语史学报
汉语史学报

年刊

hyshi@zju.edu.cn

0571-88273589

310028

浙江省杭州市天目山路148号

汉语史学报/Journal HAN YU SHI XUE BAOCSSCI
正式出版
收录年代

    辛岛静志的汉译佛典语言研究

    朱冠明
    1-13页
    查看更多>>摘要:辛岛静志是当代杰出的中印佛教语文学学者,他在汉译佛典语言研究领域也取得了突出的成就,做出了很大的贡献.本文列举辛岛静志汉译佛典语言研究的相关成果,分析他的研究方法,评价他的学术贡献,并简介他与中国佛教汉语研究界的学术交流情况.

    辛岛静志汉译佛典梵汉对勘学术交流

    东汉至唐五部小品般若经被动式的历时演变趋势

    高列过
    14-28页
    查看更多>>摘要:东汉至唐五部小品般若经的被动式,从时代性而言,东汉支娄迦谶译《道行般若经》最强,而唐玄奘译《大般若波罗蜜多经》(第四会)最弱,退化趋势明显;有些异化特质随着时代推进逐渐固化,成为汉译佛经的标志性语言现象.总之,中古后期的小品般若经口语性逐渐减弱,成为汉语文献的特殊变体,与汉译佛经文体特征演变的总趋势相契合.

    东汉至唐汉译佛经被动式历时演变

    疑问句与副词"颇"的语义分化

    姜南
    29-36页
    查看更多>>摘要:汉魏六朝是副词"颇"最为活跃的时期,多种意义与用法并存,其中作语气副词表疑问,是中古新生的用法,与佛经翻译关系密切.本文试从句式与词义的互动角度,揭示中古兴起的"颇"字疑问句在副词"颇"语义分化与转折中扮演的重要角色,或为推动"颇"由"少"义转向"多"义的主导力量.

    副词"颇"疑问句语义分化佛经翻译

    从梵汉对勘看《道行般若经》中的关系小句

    于方圆
    37-52页
    查看更多>>摘要:本文使用梵汉对勘的材料考察了《道行般若经》中关系小句的分布.整体看来,本经中的关系小句沿用了汉语的关系标记,遵循了汉语的关系化策略.关系标记间的差异较为清晰:在有核关系小句中,前置型关系小句以"所"字为主,主要关系化动词、介词宾语,后置型关系小句以"者"字最为常见,主要关系化主语,"之"字关系小句仅见到少量前置用例,关系化主语和旁语.无标记的关系小句开始崭露头角,功能与"之"字关系小句类似.另外,本经中有一些语序十分特别的用例,如核心名词和中心语隔开的"者"字关系小句、关系化介词宾语时核心名词出现在介词后的"所"字关系小句、后置的无标记关系小句等,体现出原典语言对早期汉文译经语言的影响.

    汉译佛经关系小句梵汉对勘同经异译

    论佛典"痛""痛痒"之"感觉"义及其来源

    郝静
    53-64页
    查看更多>>摘要:"痛"的基本意义是"疼痛","痛痒"的基本意义是"痛觉和痒觉",在中古时期的汉译佛典中,"痛""痛痒"常常与"受""觉"意义相当,为"感觉、感受"之义.这种用法多在"三痛""四意止""五阴""十二因缘"等佛教义理的论述中出现,未见于佛经其他语境和同时期本土文献.本文认为这是受梵文原典的影响,译师将vedanā"感觉"之义移植到了"痛""痛痒"这两个词上.

    痛痒语义移植

    试论近代汉字与古文字的关系

    王挺斌赵平安
    65-83页
    查看更多>>摘要:加强近代汉字学与古文字学的沟通、交流,对双方的研究都有好处,也是当下整个中国文字学发展的题中之义.文章在前贤时修的基础上,继续探讨近代汉字学与古文字学之间的关系.一方面,古文字学有助于近代汉字溯源,还可以提供器物形制知识;另一方面,近代汉字资料保存了不少古文字,有利于考释古文字.与此同时,还应注意同形字以及字的时代性问题.

    近代汉字古文字学科互动

    汉文佛典疑难字词札考

    郑贤章屈玉辉
    84-90页
    查看更多>>摘要:汉文佛典中存在不少疑难字词,其中还有一些没有得到考释.本文主要针对《英国国家图书馆藏敦煌遗书》的疑难字词,并通过异文比勘,系联其他汉文佛典中的相关疑难字词,选取其中10条加以考释,或辨析字形,或得出字词意义,或沟通字际关系.

    佛典英国国家图书馆藏敦煌遗书疑难字词考释

    说"钿"

    张小艳
    91-108页
    查看更多>>摘要:"钿"是中古时期出现的一个新词,有动词{钿1}和名词{钿2}两种用法.{钿1}较早见于西汉早期的张家山汉简,写作"奠",用为"填"的借字,读tián,指用金银玉及螺壳等嵌饰器物.{钿2}较早见于曹魏时期的石刻,主要写作"(釐)",后换旁作"(錪)",音diàn,指以金银玉及螺壳等嵌成的头饰."(錪)"所表名词义由"填"的动词义转引而来,"填"与"(錪)"读音相近、词义名动相因、出现时代有早晚之别,"(錪)"当是因词义引申、读音变化而从"填"分化出来的新词."钿"字较早见于北齐墓志,它出现以后,同时继承了原来由"(錪)"和"填"表示的音、义,"填"和"钿"、"(錪)"与"钿"成为两对古今字.因"钿"字同时负载两个不同的音、义,致使其音义关系出现错乱:原来{钿1}读tián、{钿2}音diàn的准确对应,变成了{钿1}读diàn、{钿2}读tián的错乱搭配,这一格局后为《切韵》《广韵》保存下来,一直延续至今.

    音义来源字词关系

    近代汉字对楚系用字的传承袭用探论

    何余华
    109-119页
    查看更多>>摘要:秦统一以后"罢其不与秦文合者",和秦文字不一致的用字习惯基本都被废除.但通过系统比较发现,有些词语的楚系用字被近代汉字选定沿用,出现选作社会习用字、异体用字等不同情况,偶然因素激活了个别死字.近代汉字有的将楚文字构件的写法朝着秦系化方向变异,有的重新调整字用分工.传承的楚系用字多数与秦文字存在构形联系,以秦系用字或其构件作为构形成分.楚系用字得以传承沿用的原因,一方面是文字使用者积习难改,或受底本用字的影响;另一方面是楚系用字形义关系更清晰、区别度高,更符合汉字义音化、合体化演变趋势.

    近代汉字用字字词关系地域差异

    "踹"字首见时代考

    张航
    120-125页
    查看更多>>摘要:以往提及"踹"字的首见时代常常习焉不察,直接采用辞书解释或者前人观点,以《鹃冠子》"踹然其为分等也"或《淮南子》"踹足而怒"作为首见用例,进而得出"踹"字在战国或者西汉业已出现的结论.辨析《鹃冠子》《淮南子》文例可知,两"踹"字均非本字.另检到三国吴简中有一字形录文作"踹",亦不可据."踹"的首见时代实为西晋,记{腨}.

    "踹"首见时代《鹖冠子》《淮南子》