首页期刊导航|开封教育学院学报
期刊信息/Journal information
开封教育学院学报
开封教育学院学报

王凯

季刊

1008-9640

kfjyxb@126.com

0378-2115115

475004

河南省开封市东京大道中段

开封教育学院学报/Journal Journal of Kaifeng Institute of Education
查看更多>>本刊以马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导以服务教育教学,促进学术繁荣,推动社会经济全面发展,全面建设小康社会为宗旨;突出学术性、师范性和地域性的办刊特色。
正式出版
收录年代

    从功能对等视角对比分析宋词翻译策略——以《雨霖铃》两个英译本为例

    吴新梅
    48-49页
    查看更多>>摘要:摘.要:《雨霖铃》是抒写离情别绪的千古名篇,也是柳词和宋代婉约词的杰出代表.以功能对等理论为指导,从语言、修辞、意象构建三个方面对许渊冲先生与杨宪益先生的《雨霖铃》英译本进行对比分析,探究他们各自译本的翻译策略.

    功能对等《雨霖铃》英译本对比分析

    跨文化交际视野下国家通用语言在新疆各族大学生文化交往中的功能

    杨文娟
    50-51页
    查看更多>>摘要:从跨文化交际的概念入手,简要论述语言在跨文化交际中的作用,并分析了国家通用语言对新疆各族大学生跨文化交际的影响,最后重点阐明了国家通用语言在新疆各族大学生文化交往中的功能和意义.

    跨文化交际国家通用语言功能

    网络语言中的词汇变异

    刘珍肖倩
    52-53页
    查看更多>>摘要:随着互联网科技的快速发展,越来越多的交流在网络上进行,网络语言成为人们生活中不可或缺的一部分.网络语言日趋丰富,网络词汇变异的现象非常普遍.基于此,借助社会语言学从谐音词、缩略词、创新词、外来词四方面对网络词汇的变异进行分析研究,探讨网络语言中词汇变异的形成以及使用规律.

    网络词汇变异谐音词缩略词创新词外来语

    生态语言学视角下“一带一路”国家话语参与者角色分析模式研究——以习近平在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲为例

    孔冬秀
    54-55页
    查看更多>>摘要:随着人与其他物种之间的生态冲突愈发凸显,各学科研究开始出现“生态转向”,语言在整个生态系统中亦具有重要作用.基于此,首先综述国内外相关研究,其次论述国家话语与生态哲学观,最后从参与者角色系统分析习近平在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲.

    生态语言学一带一路国家话语参与者角色

    北疆地区少数民族国家通用语言使用情况调查——以维吾尔族为例

    唐蜜
    56-57页
    查看更多>>摘要:北疆地区优越的自然条件、地理位置、开放的文化交流环境以及各民族交叉分布的现状,使该地区的语言生态环境呈现出多样性和开放性的特点.选取新疆北部的乌鲁木齐市、昌吉州、吐鲁番、哈密、阿勒泰、伊犁六个主要代表地区的维吾尔族居民为样本,对其语言能力、不同场合的语言选择情况和语言态度等方面进行抽样调查,以了解该民族国家通用语言使用情况,为今后在北疆地区推广国家通用语言与制定国家通用语言教育政策提供参考.

    维吾尔族国家通用语言使用情况

    英语讲谈类语篇的多模态研究——以A-Talk英语访谈和TED演讲为例

    王文豪
    58-59页
    查看更多>>摘要:以克雷斯(Kress)和列文(van Leeuven)的视觉语法为理论基础,以A-Talk英语访谈和TED演讲为研究语料,从视觉语法框架的再现意义、互动意义和构图意义深入研究访谈类语篇和演讲类语篇意义的构建过程,以期为以后多模态话语分析的研究奠定基础.

    视觉语法多模态语篇意义

    四川方言中“少”的特殊义项及其产生原因

    王馨
    60-62页
    查看更多>>摘要:“少”在四川方言中可以做程度副词,表示“很、非常”,这是“少”在普通话及其他方言中都没有的“特殊义项”.本文将分析“少”作为程度副词在四川方言中的搭配方式、语法功能、语法特征、语用效果,并对其特殊义项产生原因进行解释.

    四川方言特殊义项产生原因

    功能对等理论视角下文化负载词的翻译——以许渊冲《李煜词选》的英译本为例

    杨定婷
    63-64页
    查看更多>>摘要:以许渊冲《李煜词选》的英译本为例,在功能对等理论的视角下分析宋词中汉语文化负载词的英译方法,旨在探寻功能对等理论在文化负载词的翻译过程中所发挥的积极指导作用,希望能为更多汉语诗词的翻译实践提供一定的参考.

    功能对等理论文化负载词《李煜词选》英译

    隐喻视角下的跨文化翻译策略研究

    赵荣斌
    65-67页
    查看更多>>摘要:由于国家、民族间存在文化差异,英汉互译过程中存在许多需要注意的地方,在文化差异的影响下,翻译逐渐从语义转换上升到文化转换.目前,对隐喻的研究也已经从单纯的修辞研究转化为认知研究,即隐喻是一种极其复杂的思维认知活动,包含文化、思维等.本文围绕隐喻展开讨论,从隐喻的概念和分类出发,剖析隐喻与文化间的关联,在理解与认知隐喻的基础上,提出几点跨文化翻译策略.

    隐喻语言现象跨文化翻译

    吕俊翻译研究综述

    景倩
    68-69页
    查看更多>>摘要:吕俊教授长期从事翻译研究,其翻译研究的关注点也不断变化.从早期翻译学学科性质相关的研究转向翻译学的范式研究,并在此基础上创造性地提出了建构主义翻译学,后期又进行了关于翻译批评标准和翻译复杂性的研究.本文着重对吕俊教授的翻译研究成果进行梳理,把握其研究的核心思想和理论,以期为今后的翻译研究和实践提供更好的指导.

    吕俊范式研究建构主义翻译学翻译批评标准翻译复杂性