首页期刊导航|外语教学与研究
期刊信息/Journal information
外语教学与研究
外语教学与研究

王克非

双月刊

1000-0429

bwyys@bfsu.edu.cn

010-88816466

100089

北京西三环北路2号

外语教学与研究/Journal Foreign Language Teaching and ResearchCSSCICHSSCD北大核心CSTPCD
查看更多>>北京外国语大学《外语教学与研究》编辑部编辑。大学外语理论研究和实践经验介绍;论文、札记、翻译理论和技巧的研究;读者为外语教学与研究翻译人员、外语专业高年级的学生、研究生;
正式出版
收录年代

    构式语法研究的理论问题论析

    施春宏蔡淑美
    643-655页
    查看更多>>摘要:本文从构式语法的基本理念和底层逻辑出发,对构式研究中重大而基础的相关议题作出了结构化、系统性和一致性的阐释.文章首先从本体论、认识论和方法论三个方面梳理构式语法研究中的重要争议性话题,然后基于构式语法的知识观拓展对构式内涵和外延的理解,最后以此为定断的基点对相关争议作出逻辑一致性的辨析.本文重视从构式语法的本质基础和运作机制出发去推导相关概念及相互关系,从理论和事实两方面揭示争议问题的实质所在,由此进一步认识构式语法研究范式的理论体系和科学特征.

    构式语法知识观内涵外延本体论认识论方法论

    英语try to V和try V-ing构式的搭配研究

    牛保义申少帅
    656-667页
    查看更多>>摘要:本文基于英国国家语料库的统计数据,运用"构式搭配分析法"考察英语中try to V和try V-ing构式的搭配,旨在探究两个构式中try与to V和V-ing的搭配偏好和排斥,以及两个构式中V槽动词的语义聚类特征及其与构式义的关联.研究发现:1)try toV构式偏好与表示"得到""使役""劝阻"等义的V槽动词搭配;排斥与表示"状态""意愿"义的V槽动词搭配.2)try V-ing构式偏好与表示"使用""言说""日常行为"义的V槽动词搭配.3)try to V构式V槽动词的语义聚焦于需要付出较大努力执行和完成的动作;try V-ing构式V槽动词的语义聚焦于使用手、足、耳、眼等器官执行和完成的日常动作.Try to V和try V-ing构式V槽动词的语义聚类体现了两者的构式义.4)V槽动词与try to V和try V-ing构式的搭配是语言使用者凭借语言知识所作的预判和推断,这一搭配特征体现为"相同则吸引,相异则排斥".以上研究表明,构式搭配分析法为英语try to V和try V-ing构式的搭配研究提供了一个新的视角,对探讨动宾构式宾语和动词搭配具有一定的普遍意义.

    trytoV构式tryV-ing构式搭配构式搭配分析法

    英语情态歧义的消解机制

    徐玉臣
    668-679页
    查看更多>>摘要:本文在厘清英语情态语义范畴化体系及情态歧义产生的根源和理据的基础上,采用文献研究法和语料库辅助方法,从句子层面探讨英语情态歧义的消解机制.研究发现,典型句法特征、特定句法构式以及不同情态共现均对情态歧义有消解作用.其原理在于,这些句法特征、特定构式及共现的情态表达式都与情态语义类型高度关联,能够确定句中情态动词的语义类型从而排除该情态动词的其他语义类型选项,达到情态歧义消解之效.

    情态歧义歧义消解情态范畴化句法特征情态共现

    基于语料库的英汉愿望类违实条件句的认知对比研究

    唐燕玲刘立立
    680-689页
    查看更多>>摘要:本研究基于自建语料库,运用定性定量相结合的方法,以"if only..."和"要是……就好了"为例,对英汉愿望类违实条件句的句法结构、语义内涵、语用功能等进行对比分析,发现英语愿望类违实条件句的句法位置更灵活、句法形式更多样、语境依赖度较低;汉语愿望类违实条件句的单句化程度高、句法位置较固定、语境依赖度较高.本文从认知角度对这些差异的成因作出了统一解释,认为上述差异体现了两种语言不同程度的主观性,二者的对比特征呈现出两种语言主观化的结果.

    愿望类违实条件句语料库英汉对比认知阐释

    普遍功能脊柱与汉语句子的自足性

    罗琼鹏
    690-702页
    查看更多>>摘要:本文聚焦汉语完句的层级效应,结合跨语言语料,提出一种重新思考汉语句子骨架基本架构的主张,即汉语句子骨架由若干内部存在层级关系的普遍功能成分组成,这些功能成分呈脊柱结构由高到低排列为:话语衔接层>时间锚定层>观察视角层>事态分类层.以往分析中揭示的不同的完句手段本质上是不同功能成分的外在实现形式.承认普遍功能成分对语言形式的制约作用,可以更精细地处理语言个性与共性的关系,从而为汉语句法研究如何突破印欧语言学的固有框架,但同时又不失一定普遍价值,提供了新方向.

    完句效应普遍功能脊柱汉语句子骨架限定性自足性

    中国英语学习者因果连词与因果复句主从句关系的原型对应分析

    康卉许家金
    703-715页
    查看更多>>摘要:因果复句主从句关系主要包括描述"动因-结果"的直接关系以及表达"论点-论据"的间接关系,并可分别细分为"近因""远因"以及"观点-支持""推断-证据""建议-理由"等二级关系.以往文献表明,因果复句主从句关系在一级分类(即直接关系与间接关系)与因果连词之间存在原型对应,反映语义关系和语用策略.据此,本研究选取976条英语本族语者的因果复句语例为参照数据,以1,222条中国学习者的英语因果复句用例为研究对象,在二级因果复句主从句关系系统中,通过统计分析得出以下结论:1)相较于本族语者,学习者在议论文中较多使用"近因"因果复句,较少使用"远因"和"观点-支持"因果复句,一定程度上体现了其体裁意识不足的问题;2)在因果连词使用方面,学习者倾向使用since构建"建议-理由"复句,体现了一定的语用意识,但在"远因"复句中使用了较多的since,而在"观点-支持"复句中使用了较多的because,体现了语用意识不足的倾向.本研究推进了因果复句本体研究,同时也可为英语篇章写作提供教学指导.

    因果连词因果复句主从句关系中国英语学习者体裁意识语用策略

    加工路径和输入模态对英语习语类隐喻习得的影响

    王兴隆亢世勇刘媛媛
    716-727页
    查看更多>>摘要:本文以母语为汉语的中等水平成年英语学习者为受试,考察加工路径(理据加工、语境猜测)和输入模态(单模态输入、多模态输入)对英语习语类隐喻习得的影响.研究结果表明:1)理据加工的即时习得效果及记忆持久性均显著优于语境猜测;2)理据加工路径下,单模态和多模态输入各有优势,前者具有一定的即时习得优势,后者的记忆持久性优势显著;3)语境猜测路径下,单模态和多模态输入也各有优势,后者具有一定的即时习得优势,前者则是记忆持久性优势更为显著.另外,本研究还发现英语二语学习者对隐喻习得的认知存在一定的盲目性和非科学性,教师应积极引导学生树立合理的习得观,并有针对性地配置科学的隐喻教学策略.

    加工路径输入模态英语二语习语隐喻习得

    整体英语学习系统的建构——基于对中国高校英语学习成功者的调查和分析

    查德华韩宝成
    728-738页
    查看更多>>摘要:在前期英语学习策略体系研究的基础上,本研究进一步访谈24位中国高校英语学习成功者,运用扎根理论分析其英语学习成功的原因,建构包括英语学习动机和策略等影响因素在内的整体英语学习系统.研究发现:1)英语学习成功的原因按重要性排序为个人努力、学习兴趣、学习方法、学习环境和英语教师;2)英语学习成功者的学习动机主要归为融合型动机和工具型动机,也有成就动机;3)英语学习成功者善于能动地采取学习策略创造环境条件,促进英语学习;4)在整体英语学习系统中,环境外因只有通过个人内因才能发挥作用,学生在全面提高英语技能的同时,也能锻炼多方面的素质,符合整体外语教学倡导的全人教育理念.

    英语学习成功原因英语学习动机复杂动态系统理论整体英语学习系统

    中国英语学习者议论文名词短语复杂度历时变化研究

    王华
    739-749页
    查看更多>>摘要:本研究使用多层次模型方法,分析了中国英语学习者议论文中名词短语复杂度5个学期的历时变化.研究结果显示:1)总体上,从句(包括定式和非定式从句)修饰的名词短语的相对频数并未随着学期推移发生显著变化,而大部分从属短语修饰的名词短语的相对频数随着学期推移显著增加,这符合句法复杂度发展次序理论(Biber et al.2011)的预测,证明该理论指标具有较高的效度;2)高、低水平学习者在大部分名词短语复杂度指标的增速上不存在显著差异,但在名词短语词频和多样性上存在质性差异;3)学习者所处的语言发展阶段是影响名词短语复杂度变化趋势的重要因素.

    句法复杂度发展次序理论语法结构名词短语

    神经网络机器翻译错误类型对译者注意资源分配的影响——来自眼动追踪的证据

    钱家骏肖维青李彦项霞...
    750-761页
    查看更多>>摘要:本研究基于多维度质量指标,构建英-汉翻译错误类型框架,开展眼动实验,考察英译汉神经网络机器翻译错误类型如何影响译者在译后编辑和人工翻译过程中注意资源分配的情况.研究发现:1)词义错误和衔接与连贯问题会使译者在译后编辑过程中分别投入更多的注意资源至外部查询和原文区;2)风格问题和术语问题是机器翻译和人工翻译共同面临的"困难";3)译者的英语水平、翻译经验与机器翻译错误类型之间的交互效应不显著,而机器翻译的风格问题对译者分配至译后编辑总兴趣区和译文区注意资源的影响,则取决于译者对待译后编辑的态度.

    神经网络机器翻译错误类型译后编辑人工翻译注意资源分配眼动追踪