首页期刊导航|外语与外语教学
期刊信息/Journal information
外语与外语教学
外语与外语教学

赵永青

双月刊

1004-6038

dwflatt@163.com

0411-82563258

116002

大连市中山区延安路94号

外语与外语教学/Journal Foreign Languages and Their TeachingCHSSCDCSSCI北大核心CSTPCD
查看更多>>本刊是外国语言与文化研究专业性刊物,以英语为主,兼顾俄、日、德、法等语言。
正式出版
收录年代

    基于CSE的大学英语写作动态评估模型构建及应用研究

    刘芹王可人
    102-113页
    查看更多>>摘要:本文以Vygotsky的社会文化理论和Feuerstein的中介学习理论为依据,结合介入式和互动式动态评估模式,构建基于中国英语能力等级量表(CSE)的大学英语写作动态评估模型并将其应用于为期16周的教学实验,实验过程包括前测、介入、后测三个阶段.根据研究目标,本研究分别采用问卷、写作任务、访谈等研究工具对其应用效果进行检验.结果表明,该模型实施后,学生的写作质量、评价能力以及书面表达策略运用能力在经过自我评价、同伴互评、教师评价等一系列教学活动后均有所提升,教师适时的介入能够帮助学生基于CSE构建自己的最近发展区.问卷及访谈结果表明,总体而言学生对本研究构建的动态评估模型持积极态度.另外,该模型能够在一定程度上激发学生写作兴趣,促进CSE的内化,并能够将其迁移到其他学习任务中.

    大学英语写作动态评估中国英语能力等级量表

    汉语中介语分析单位:语法导向与语义导向之辨

    刘梦影
    114-121页
    查看更多>>摘要:对汉语中介语进行切分并形成分析单位,是评估汉语二语发展准确性、复杂性、流利性的重要手段.但如何确定"分析单位",目前学界尚未达成共识.本文通过对汉语中介语分析单位相关研究的梳理,剖析了现有研究使用不同"分析单位"的优势与不足,指出汉语中介语研究中存在的理论和方法论问题.在此基础上,本文支持以"话语语句"(utterance)作为分析单位的观点,从语调轮廓、停顿、单一语义单位、共建、打断、错误的开始、自我纠正、重复几个方面论述了该分析单位在中介语分析应用中的契合性,尝试建构更为完整的汉语中介语分析框架.研究结果将为汉语中介语研究提供新视角、新思路、新方法.

    汉语中介语分析单位话语语句语法导向语义导向

    许钧翻译思想中的"差异"辩证观

    张小丽
    122-131页
    查看更多>>摘要:"差异"辩证观是许钧翻译思想内蕴的突出特质之一,它常常与同中存异、异中求同、和而不同等思想本质相关,是一个描述与解释翻译之同与翻译之异辩证关系、意义再生、翻译生成以及价值多元化的统合性概念,其内涵包括"以和释译""以生释译"与"以用释译"等方面.无论是"以和释译"对翻译本质的总体把握,还是"以生释译"对翻译过程的动态理解,抑或是"以用释译"对翻译价值的辩证认识,都蕴含一种具有"和而不同"特质的"差异"辩证观."差异"辩证观是许钧翻译思想的基础性观念,是认识与理解当代中国翻译家思想的重要切入点,对推进中国主体性翻译理论体系建设有较强的认识论价值.

    许钧翻译思想"差异"辩证观以和释译以生释译以用释译

    "翻译共性"的动态考察:基于历时语料库的多语体分析

    庞双子
    132-144页
    查看更多>>摘要:翻译共性自提出伊始,一直受到学界关注.但长期以来,人们通常在文学、科普等某一类语体中考察翻译的某一个共性特征.本文试从文学、科技和学术三类语体语料,来考察在两个时间段(1925年至1935年、1985年至1995年)里翻译汉语简化和显化特征的变化,分析这些特征与语体的关联以及是否发生历时变化.研究发现:(1)翻译汉语的简化特征在三类语体中有不同的呈现.其中,在高频词和词汇密度的使用上,文学翻译语体符合简化特征,其他语体不明显;其它指标的考察中,三类语体均不存在简化特征;(2)显化特征在翻译汉语的三类语体中呈现出差异性.其中,文学语体显化现象较为突出,其它语体不明显.(3)历时检测表明,翻译汉语简化和显化特征的多项指标在两个抽样时段发生显著性差异.其中,部分简化指标的语体和时间段并不相互关联,保持了阶段上的稳定性.与此相反,显化指标在不同的时间段、不同的语体中使用偏好呈现出较大差异,受社会因素影响较大.本研究认为,翻译语言的简化和显化特征在不同语体和不同时段中会呈现出多样性的特征.翻译文本多个语体的动态考察可以为翻译文本特征研究和语言变化研究提供新的视角.

    翻译汉语历时语体翻译共性显化简化

    Abstracts

    145-150,封3页