首页期刊导航|校园英语(下旬)
期刊信息/Journal information
校园英语(下旬)
校园英语(下旬)

陈同超

月刊

1009-6426

gentlzhang@163.com

0311-88641016

050062

河北省石家庄市天苑路1号

校园英语(下旬)/Journal English on Campus
正式出版
收录年代

    浅析美国俚语的历时性发展及基本语言特征

    马晓彤董祎垚王子贤
    228页
    查看更多>>摘要:从难登大雅之堂的脏话,到如今进入标准英语和正式传媒工具中,被许多上层人士所接受,美国俚语在当代美国人的日常生活中发挥着不可替代的作用.将浅析美国俚语的历史性发展及原因,简要阐述美国俚语的语言特征.

    美国俚语发展趋势及原因语言特征

    蒙古族学生多语言使用过程中的语言迁移现象研究

    王婵娟
    229页
    查看更多>>摘要:在当今时代,我们要对语言精通,才能行万里路,但是我们从出生就会的母语对我们的影响是最大的,也是一直存在的.我们可以从母语中把对自己有用的东西提取出来,方便我们学习其他的语言获得更好的发展,从我们现如今的心里学角度来看,这一现象叫做:"母语迁移现象",也就是英语中的"L1 Transfer"现象.在对其进行深入剖析后,又可以将其分为两种.可以分为正负两迁移,也就是"正迁移"和"负迁移",其中的"负迁移"也可以说是干扰(interference).在学习的时候,当其学习的语言的一些规则和我们的母语刚好是相同又或是相似的时候,这就是上面所说的"正迁移".正迁移对我们学习的时候会有帮助的,所以称之为"正迁移".反之,就是我们谈到的"负迁移"了,这也就会对我们的学习有消极的影响.

    蒙古族学生多语言语言迁移

    从拒绝语行为看中西礼貌原则差异

    熊方瑜张洁周晓妍
    230页
    查看更多>>摘要:拒绝语迁移一直是二语习得研究的一个重要课题,可能发生顺向或逆向迁移,但是国内外相关已有研究多集中于顺向迁移,忽略了逆向迁移.为探究中国英语专业大学生母语拒绝语中是否存在逆向迁移现象,本研究通过发放补全对话形式的调查问卷,收集到了英语本族语者、英语专业大学生和非英语专业大学生的拒绝语语料,在此基础上对比得出分析英语本族语者和汉语本族语者拒绝策略的使用特点.而这种中英拒绝策略的差异也体现了中西礼貌原则的差异.

    拒绝语拒绝策略礼貌原则

    浅谈平行文本对翻译初学者的参考价值

    郭佩英袁宁娟
    231-232页
    查看更多>>摘要:随着社会的发展和信息技术的不断更新,各种翻译软件、翻译工具和译入语参考资料层出不穷.笔者通过调查问卷发现,在众多翻译技术中,借助"平行文本"进行翻译,不仅可以帮助翻译初学者提高翻译速度、翻译准确性,改善不地道的翻译表达,还可以帮助其弥补专业知识和语言能力方面的不足.更重要的是,译者可以参考平行文本,模仿写写作风格,从而提高译文的质量.

    平行文本翻译初学者参考价值

    Vogue Expressions Translation in the The Big Bang Theory From the Perspective of Functional Equivalence Theory

    罗坤
    232-233页
    查看更多>>摘要:With the deepening of globalization, more and more foreign comedies come into the vision of Chinese people. The problem of subtitle translation is how to make Chinese people understand these classic sitcoms and the exotic culture. This paper applied Nida's functional equivalence theory to make a tentative study of the equivalence and translation of linguistic and cultural phenomena in the subtitles of American sitcoms The Big Bang Theory. Equivalent treatment is intended to preserve as many the humor elements as in the original TV play, to properly handle the language and cultural translations in a particular context.

    从关联理论分析《茶馆》英译本中疑问句的翻译

    陈雪梅
    234页
    查看更多>>摘要:疑问句作为表达语气、情感的句法形式在台词中对塑造人物、传达原作者意图都起着重要作用.关联理论这一植根于语言学的翻译理论对依靠于语境的疑问句语气分析有很强的理论价值,因此可以关联理论中的明示—推理交际模式来评价《茶馆》英若诚与霍华的译本中疑问句的翻译情况.

    《茶馆》疑问句翻译关联理论明示—推理交际模式

    郝思嘉还是斯佳丽:论《飘》中的姓名翻译

    黄雨萌
    235页
    查看更多>>摘要:作为较早引入我国的文学经典,《飘》现有多个译本,本文以姓名翻译为切入点,比较不同时期《飘》的译本中的姓名翻译策略.

    姓名翻译

    建构主义——一种全新的翻译研究范式

    梁秀秀
    236页
    查看更多>>摘要:翻译学是当前我国翻译研究领域的热门话题,吕俊教授提出的"建构主义翻译学"在众多西方翻译理论中占据一席之地.建构主义是对以往几种翻译研究范式的总结,分析和批判,是一种全新的翻译研究范式.本文从翻译研究范式出发,着重探讨建构主义翻译学的必要性、合理性和可行性.

    翻译研究范式建构主义解构主义

    翻译实践能力创新培养研究

    刘洋郎文惠
    237页
    查看更多>>摘要:"一带一路"背景下,翻译正担负更重要历史使命.做好高层次人才储备具有超级现实意义.本论文主要探讨翻译专业人才培养模式,旨在提高自主学习能力和翻译实践能力.

    翻译人才培养模式自主学习翻译实践能力

    从弘扬民族文化角度浅谈将英语译为文言文的重要意义

    田晓蕾
    238页
    查看更多>>摘要:文言文是中华民族传统文化的结晶,译者肩负着弘扬我国民族文化的重任.本文就文言文之美及在当今社会将英语译为文言文的可行性做了主要阐述,从弘扬民族文化角度强调了将英语译为文言文的重要意义.

    弘扬民族文化文言文翻译英语