首页期刊导航|语文学刊(外语教育教学)
期刊信息/Journal information
语文学刊(外语教育教学)
语文学刊(外语教育教学)

章也

月刊

1672-8610

ywxk@imnu.edu.cn

0471-4393040

010022

呼和浩特市昭乌达路81号

语文学刊(外语教育教学)/Journal Language and literature learning
正式出版
收录年代

    协同发音与同化的概念分析

    刘妲
    32-34页
    查看更多>>摘要:语言是非常复杂而伟大的发明,人类通过不同发音器官巧妙地配合,可以发出不同的声音。日常生活中,我们同别人沟通和交流离不开有声的语言,因此人们对语言的表现形式—语音的研究热情从未中断过。二十世纪60年代以后,协同发音与同化作为区别于传统语音的新现象成为语音研究的热点与难点。至今已经有不少著名语音学家给协同发音和同化下过定义。本文旨在简要梳理同化与协同发音的概念,并通过生活中的例子来阐述作者对其概念的理解。

    协同发音同化语音学

    从语法及语义角度对比分析英汉条件句

    周静
    35-37,92页
    查看更多>>摘要:英语中if引导的条件状语从句与汉语中“如果”引导的假设句都是充分条件假言判断的语言表现形式,两者在实际表达中有异曲同工之妙,本文简称为英汉条件句。英汉条件句中主从句之间可以通过不同的语法形式表达出多种语义关系,这也体现出条件句句法结构复杂以及多义性的特点。本文从语法和语义的角度对比分析英汉条件句,旨在对其有更为深刻的理解。

    语法语义英汉条件句对比分析

    主体间性视阈下之译者契约模式分析

    孙瑜
    38-40页
    查看更多>>摘要:本文阐释“译者契约”的概念,结合跨文本性理论,分析出译者契约的副文本、元文本和译本认定三种契约形式以及阐释、论证和表达三种主要功能,阐述译者契约所体现的译者、读者交际的主体间性意义,得出对翻译研究和翻译批评的启示。

    译者契约跨文本性契约性主体间性

    宁德旅游外宣翻译与译者主体性

    王绪伟
    41-42页
    查看更多>>摘要:由于汉英两种语言在语言和文化上的差异,外宣翻译要想实现文本的信息交际目的,就不能不考虑译者主体性,旅游外宣翻译更是如此。本文借助翻译目的论,考察旅游外宣翻译中译者主体性的地位和变通策略在其翻译过程中的应用。

    旅游外宣翻译译者主体性汉英语言

    《大学》英译研究在中国

    袁晓亮
    43-45,79页
    查看更多>>摘要:本文对《四书》之《大学》在几个世纪以来国内外英译的情况进行了梳理,对各个时期具有代表性、影响力较强的《大学》译本进行客观评述,对国内《大学》英译研究现状进行了描述和分析,认为目前译本研究比较集中,译本对比研究关注不够,研究视角不够多元化,仍有很大研究空间。

    《大学》英译研究典籍英译

    互联网在翻译中的作用

    贾顺厚
    46-47页
    查看更多>>摘要:今天的翻译市场,互联网已经成了译员通常使用的新的资源,译员可藉此快速、高效地获取相关信息。在线翻译资源提供的翻译服务与电子词典和网上语料库并不相同。网络本身就是语言信息的汇集,提供的资源远远超出了任何词典所提供的。网络作为语言信息的来源,其核心是建立在网络实质上是一个巨大的语料库这一理念基础之上。本文主要探讨作为一个为译员提供翻译决策的网络应用。

    互联网翻译语料库

    浅述现当代翻译工具

    陈昊
    48-49页
    查看更多>>摘要:翻译工具,即计算机辅助翻译软件。是人们继机器翻译之后,在文字翻译领域的一个新探索。就其定义看,翻译工具有广义和狭义之分。从广义上来讲,翻译工具是指所有能够辅助翻译员进行翻译的计算机工具;从狭义上来说,则指转为提高翻译效率优化翻译流程而设计的专门的计算机辅助翻译软件。本文从人们在实际生活、工作中较为熟知、常用的一些计算机辅助翻译工具进行探讨,分析其中不同。

    科技翻译翻译工具计算机辅助翻译软件

    多模态话语分析视阈下题画诗《画鹰》的英译研究

    贾佳龚晓斌
    50-52页
    查看更多>>摘要:我国题画诗的产生历来被认为始于唐代,创始者为杜甫,《画鹰》是其题画诗的经典之作。题画诗作为一种直观有效的跨文化交流途径,其翻译具有重要意义。随着多媒体技术的发展,多模态话语分析研究也在如火如荼进行。国内多模态翻译研究主要基于张德禄的多模态话语分析综合理论框架。基于此,并结合Kress & Van Leeuwen的视觉语法和朱光潜的音律理论,分别从文化、语境、内容和表达层面对《画鹰》的四个译本比读研究,可以帮助不同文化背景下的读者更深入地理解并欣赏该诗。

    多模态话语分析题画诗翻译研究

    维基百科透视传统蒙医学文献英译现状

    白烁
    53,55页
    查看更多>>摘要:维基百科作为广泛使用的网络百科全书因其强大的知识传播功能,吸引众多拥趸。维基百科关于“传统蒙古族医学”的词条描述和词条文献索引反映了传统蒙古族医学英文文献不足,和现有英文文献专业水平有限的现实情况,对传统蒙医学文献英译工作的忽视成为相关英文文献匮乏的主要原因。

    维基百科传统蒙医学文献英译

    《荷塘月色》修辞翻译管窥

    刘慧群
    54-55页
    查看更多>>摘要:文章选取《荷塘月色》中的经典片段,从修辞翻译的角度对朱纯深先生和王椒升先生两位的译本进行比较(以下简称“朱译”与“王译”),旨在通过译文对比赏析,借鉴优秀译本修辞翻译处理之精妙,并在翻译实践中有意识地避免某些不当之处。

    《荷塘月色》翻译修辞