首页期刊导航|中国民族博览
期刊信息/Journal information
中国民族博览
中国民族博览

半月刊

1007-4198

zgmzbl@163.com

010-83204156

中国民族博览/Journal Panorama of Chinese Nationalities
查看更多>>《中国民族博览》(半月刊)杂志创办于1992年,由中华人民共和国文化和旅游部主管,中国少数民族文化艺术基金会主办的国家一级大型文化类期刊,每月出版二期。国际标准刊号:ISSN1007-4198,国内统一刊号:CN10-1220/G0,邮发代号:82-39。本刊倡导大文化和大民族的办刊理念,注重思想性、艺术性、前瞻性为一体,荟萃学术思想,追踪学术前沿,理论联系实际,全方位展示我国民族文化艺术成就、传承和弘扬中华优秀文化。本刊涵盖民族艺术、民族教育、民族民俗、民族文博、民族语言、民族人口、民族文学、文化产业等领域的理论文章及文图作品。
正式出版
收录年代

    贵州高职院校大学生的非遗状况调查

    王靖
    118-120页
    查看更多>>摘要:高职院校的学生大多来自当地,他们与本土文化有着天然的亲密关系,却缺乏对自身根文化的认同,在高职院校中广泛地开展非遗的通识教育和文化创新,以有效的方式实现高职院校的非遗实践,有利于打破专业壁垒对学生文化素质的限制,对于高职学子的素质发展具有重要的文化意义,同时也为乡村振兴和文化产业的发展培养了坚实的人才基础.本次调查以贵州交通职业技术学院的师生为主体,通过问卷与访问,分析了贵州高职院校学生对非遗的认识与态度,并对职业教育中的非遗保持与传承进行探索.

    非遗高职学生保护与传承创新

    少数民族大学生职业生涯规划的特点与创新

    史润
    121-123页
    查看更多>>摘要:我国是多民族聚集的国家,做好少数民族大学生未来的就业与职业生涯规划工作,不仅仅是维护各民族团结稳定的需要,更是祖国未来长久发展的必要条件.本文结合近年来我国少数民族大学生面临的就业与职业生涯规划的相关问题,提出了多条针对性的举措,并从少数民族学生的特点以及当地经济发展的实际特色出发,强调了这些举措的特点与创新性.

    少数民族高校毕业生职业生涯规划实际特色创新举措

    中国优秀传统文化融入高校英语教学的实践探究

    胡博
    124-126页
    查看更多>>摘要:传统文化是中华民族在几千年的历史长河中生存与发展所形成的珍贵文化资源,是中华民族优秀品德意志的缩影.英语是全球通用的重要交流语言,促进对大学生英语综合能力的培养,让其熟悉、理解并掌握英语,借助英语让中国优秀传统文化得以更好地传承与弘扬,有利于让全球各国都能认识和了解中国传统文化.因此,将中国传统文化融入高校英语教学中,具有非常重要的意义.本文结合笔者实际工作研究,对此问题展开了探讨.

    传统文化高校英语教学实践

    论中国古典文学的英译——以赵彦春《三字经》英译本为例

    李雪颖
    127-129页
    查看更多>>摘要:中国古典文学的英译历来被认为是翻译这座大山上的高峰,它不仅需要翻译者有深厚的文学功底、渊博的文化知识和深刻的理解能力,还需要翻译者对古典文学中的典故、意象、韵律等有精准的把握.文章以中国古代蒙学读物《三字经》的英译为例,选取了我国著名翻译家赵彦春先生的译本《英韵三字经》,通过对其与英国翻译家翟理斯的译文进行比较分析,总结译法规律,明确古典文学英译的注意事项,希望能对中国古典文学的英译与推介有所裨益.

    文学翻译古典文学翻译《英韵三字经》赵彦春

    中国饮食文化的英语翻译探析

    代丽英
    130-132页
    查看更多>>摘要:改革开放以来,我国对外开放程度不断加深.随着中外文化交流越来越频繁,中国饮食文化被越来越多的国外群众所喜爱,他们甚至以饮食文化为切入点逐渐开始了解并喜爱中国文化.中华美食在传播过程中必然会遇到菜单音译的问题,菜单是外国游客了解中国饮食文化的首个环节,如果菜名翻译不够精准,非但不会吸引到外国游客,甚至还会引起某些误解,从而不利于中国文化的对外输出.但是从目前的中国菜名翻译现状来看,还没有形成一个较为规范的翻译体系,因此如何进一步提出一种较为科学的中国饮食文化翻译方法和翻译原则,已经是一项有关文化输出的紧迫任务.

    中国饮食文化菜单翻译文化输出

    生态翻译学视角下大同云冈石窟外宣汉英翻译分析

    冯洋洋
    133-135页
    查看更多>>摘要:随着我国社会经济水平的不断提高,旅游行业也逐渐得到了更好的发展,其中大同云冈石窟作为我国著名景点,基于其独特的建筑风格和石窟佛像及其蕴含的丰富历史文化,不仅得到了国内旅游者的喜爱,而且广受国外友人欢迎,因此该景点的外宣汉英翻译也逐渐得到了更多重视.本文从生态翻译学视角,针对大同云冈石窟外宣汉英翻译问题展开详细分析,简要介绍了生态翻译学的概念,并探讨了生态翻译过程中需要注意的要点,最后总结提出了解决外宣翻译过程中常见问题的有效措施,以期能为相关学者以及从业人员提供相应参考.

    生态翻译大同云冈石窟外宣翻译

    哈萨克语词汇体现的语言经济原则

    曾晓艺
    136-138页
    查看更多>>摘要:用最少量的语言和词汇来表达最大限度的信息量,是语言在演化过程中遵循的一个基本原则,即语言经济原则.本文将普通语言学中马丁内提出的语言经济原则投射到现代哈萨克语中,采用文献法、资料分析法等方法,深入分析和研究哈萨克语言词汇中的经济原则,列举哈萨克语中部分词汇的构成方法及来源并加以解释说明.

    哈萨克语言词汇语言经济原则

    英语节奏与音乐节奏的相关性

    王洪芬
    139-141页
    查看更多>>摘要:掌握英语节奏是提高英语口语能力的重要因素.打破思维定式,避免母语干扰,是解决英语口语节奏缺乏问题的有效途径.通过音乐思维将英语节奏与音乐节奏进行比较,两者在强音和弱音的交替、重音、副和句停顿等方面有很大的共性,为将音乐引入英语教学提供了有力的理论依据.语言节奏反映了口语交际中的信息结构.正确掌握语言韵脚有利于信息交流,不正确的语速容易造成交际障碍甚至产生误解.本文探讨了音乐节奏与英语节奏的关系,为节奏的研究提供了一个新的视角.对于英语口语教学改革、评分标准的修订、发音识别和作文有着深刻的理论意义和实践价值.

    英语节奏音乐节奏相关性

    民俗文化外宣翻译与文化身份塑造分析

    白玲玲
    142-144页
    查看更多>>摘要:本文从民俗文化外宣的概念及必要性入手,简要分析外宣翻译中的整个任务过程,包括翻译准备、实施和译后校正.重点探讨外宣翻译及塑造文化身份方面的策略建议,如确定文化特点与翻译原则,对专有名词及民谚成语进行特殊处理等.

    民俗文化外宣翻译文化身份

    基于文化差异的英语习语翻译原则分析

    文慧
    145-147页
    查看更多>>摘要:随着全球经济一体化的发展,国家之间的文化交流越来越密切,而语言作为国与国之间沟通的枢纽起着关键的作用.英语是国际交流的第一通用语言,因此在我国教育中也备受关注和重视.在不同文化发展背景下,每个国家的语言都有其特色化习语,从某种程度上看,文化的传播推动了习语的应用和发展,反之习语也从另一个角度上反射出民族文化的底蕴和内涵.基于文化的差异,英语习语理所当然地成了沟通中翻译的重难点.为获得更好的翻译能力,英语习语的翻译必须要遵循相应的文化特定及文化等值原则,并使用恰当合适的翻译方法,才能结合文化差异译出原文的内涵和特色.本文分析了中西方语言文化中存在的文化差异,并提出文化差异视域下英语习语翻译的原则和方法.

    文化差异英语习语翻译原则翻译方法