首页期刊导航|中国民族博览
期刊信息/Journal information
中国民族博览
中国民族博览

半月刊

1007-4198

zgmzbl@163.com

010-83204156

中国民族博览/Journal Panorama of Chinese Nationalities
查看更多>>《中国民族博览》(半月刊)杂志创办于1992年,由中华人民共和国文化和旅游部主管,中国少数民族文化艺术基金会主办的国家一级大型文化类期刊,每月出版二期。国际标准刊号:ISSN1007-4198,国内统一刊号:CN10-1220/G0,邮发代号:82-39。本刊倡导大文化和大民族的办刊理念,注重思想性、艺术性、前瞻性为一体,荟萃学术思想,追踪学术前沿,理论联系实际,全方位展示我国民族文化艺术成就、传承和弘扬中华优秀文化。本刊涵盖民族艺术、民族教育、民族民俗、民族文博、民族语言、民族人口、民族文学、文化产业等领域的理论文章及文图作品。
正式出版
收录年代

    地域文化视角下的锦绣古镇优化策略研究

    曾丽蓉
    213-215页
    查看更多>>摘要:语言景观是社会语言学新领域,语言景观研究解析的是公共空间语言标牌深层意义.本文聚焦于语言景观在地域文化的独特价值,通过深入挖掘壮族文化精髓,彰显独特魅力.

    语言景观语言标牌语言服务

    基于新媒体语境下播音主持艺术的发展路径

    栾艾咛
    216-218页
    查看更多>>摘要:随着新媒体技术的飞速发展和广泛普及,播音主持艺术也迎来了新的变革.在新媒体语境下,播音主持艺术更加追求内容真实性、风格的个性化和节目的互动性特征.而当前,新媒体语境下播音主持艺术在观众需求层面、媒体竞争层面和职业素养层面都面临着一系列现实挑战,直接阻碍了播音主持的发展.为了进一步新媒体语境下提升播音主持的竞争力,播音主持人要以多种方式逐步塑造个性化风格,不断打造品牌化节目,并稳定提升专业化能力,从而实现播音主持艺术的高质量发展.

    新媒体播音主持艺术现实挑战发展路径

    广西刘三姐歌谣外宣翻译应用研究

    梁惠慧任婧
    219-221页
    查看更多>>摘要:广西刘三姐歌谣作为非物质文化遗产,具有重要的作用.刘三姐歌谣外宣翻译可以向世界展示中华独特的民族文化.不仅有助于传承和保护传统民族文化,还可以提高民族文化的影响力.文章在分析刘三姐歌谣外宣翻译面临的困境基础上,结合外宣翻译的特点、原则和策略,通过灵活运用直译、意译、直译加注、变译等翻译策略对刘三姐歌谣进行具体的外宣翻译应用研究,帮助读者更好地理解刘三姐歌谣文化,促进中华民族文化的传播.

    刘三姐歌谣外宣翻译翻译策略应用研究

    英语文学作品翻译中艺术语言的处理原则及对策探讨

    毕丹
    222-224页
    查看更多>>摘要:随着英语的全球性传播,英语文学作品的受众面不断扩大.对翻译人员而言,在段落文字、文化背景准确表达的基础上,如何精准处理其中的艺术语言亦是关键所在.一方面,译者需要以"信、达、雅"为标准,概括出基本意思;另一方面,艺术语言绝不可失去自身蕴含的特性与形式.因此,研究英语文学作品翻译中艺术语言的处理原则及相应对策在现时期具有重要意义,能有效帮助广大读者在目标语言中体悟原作的风格与情感,于阅读中培养审美情趣与艺术素养.

    英语文学作品翻译艺术语言处理原则相应对策

    译介学视角下汉译英译文中"创造性叛逆"现象研究——陈嘉庚纪念馆内文字译文探析

    王鹏
    225-227页
    查看更多>>摘要:"创造性叛逆"不仅是一种翻译现象,还是一种翻译策略.功能主义翻译目的论决定了在翻译过程中必然会发生一些"创造性叛逆".本文笔者以陈嘉庚纪念馆内的介绍性文本的译文为实例,对译文进行了仔细研读和分析,发现译者根据目的性原则和译语读者为中心的原则,在翻译过程中充分发挥了主观能动性,体现了译者主体性,多次使用了增补、改写及删减等方法,使译文符合目标读者的阅读习惯和阅读体验,很好的达到了对外宣传的目的.

    目的论功能主义译介学"创造性叛逆"译者主体性

    黔东苗语委婉语的语用策略分析

    夏远力付雨涵
    228-231页
    查看更多>>摘要:近些年学界对苗语委婉语的研究局限在文化和语法两个方面.虽然委婉语的作用是交际,但是却没人从语用的角度分析其语用策略.合作原则、礼貌原则、习语论等语用理论已引入我国多年,主要是用于汉语研究,但还没有学者将其用于分析苗语.从认知角度研究苗语委婉语的语用交际策略的文章更是寥寥,所以关联理论和明示推理等理论也涉猎较少.转喻和隐喻在委婉语和禁忌语中的作用也缺少深入研究.

    黔东苗语委婉语语用策略

    交际翻译理论指导下行业报告中英语长难句的翻译策略探析

    陈明仙雷晴岚
    232-234页
    查看更多>>摘要:行业报告对行业分析具有重要作用.行业报告包含大量的英语长难句,这一直是翻译上的难点.在交际翻译理论的指导下,本文将采用案例分析法,分析行业报告中出现的英语长难句,探究其翻译策略,以期提高行业报告的翻译质量,为相关的行业报告翻译提供一定的借鉴.研究表明,该行业报告的翻译主要采取了四种翻译策略,即顺译法、逆译法、拆分法、重组法.在今后翻译行业报告中的英语长难句时,可以借鉴上述的四种翻译策略,从而有效提高译文的可读性、促进读者接受.

    交际翻译行业报告英语长难句翻译策略

    基层博物馆馆藏文物预防性保护探析——以中国船政文化博物馆为例

    黄颖
    235-237页
    查看更多>>摘要:文物是人类历史的物质遗存与见证,是不可再生、不可替代的珍贵文化资源,是博物馆开展各项业务活动的重要物质基础,加强文物保护是博物馆的重要使命.基层博物馆应根据本单位文物保存状况和基础条件,重视并积极开展馆藏文物预防性保护工作,有针对性地通过主动干预的方式将不利于馆藏文物保护的影响因素降到最低,使馆藏文物得到科学、有效的保护.本文以中国船政文化博物馆为例,就馆藏文物预防性保护进行思考和探析.

    馆藏文物有效调控保存环境预防性保护

    融合时代魅力 展现文化风采——博物馆展陈设计的策略探索

    刘萍萍
    238-240页
    查看更多>>摘要:时代的变迁与发展遗留下了较为丰厚的历史文化遗产.博物馆作为公共性文化服务的主要场馆与平台,在面向社会公众开放展文物成果的同时也发挥着重要的教育职能,对当下社会文化的发展和事业的传承有着积极的意义.展陈设计的内容陈列展览是博物馆向公众宣传科学知识的主要渠道,也是博物馆向社会各界介绍馆藏和科学研究知识的载体.因此,本文将就博物馆展陈设计的策略进行探讨,通过当地文化和现代文化的融合打造出具有特色的形象,借此强化博物馆特有的文化育人功能.

    博物馆展陈设计策略分析

    文化视域下辽宁博物馆文创产品的数字化设计研究

    林子晴奉涛
    241-243页
    查看更多>>摘要:本文以文化视域作为切入点,通过对辽宁博物馆文创产品的数字化设计进行深入研究.旨在保护和传承辽宁博物馆的历史文化资源,提升辽宁当地文化产业的经济价值.从而促进辽宁博物馆文创产品的产业转型,以应当今经济社会的发展和消费者需求的转变.首先,本文对辽宁博物馆文创产品的特点与现状进行了分析,并指出了当前存在的问题,其次,本文从文化传承与创新的角度出发,通过运用数字化技术对文创产品进行优化设计,提出了切实可行的设计方法.最后,本文论证了数字化设计对于提升文创产品文化内涵与产品价值的有效性.本研究成果不仅为了辽宁博物馆文创产品的数字化发展提供了理论指导,同时也为其他博物馆文创产业的发展提供了借鉴与参考.

    文化视域辽宁博物馆文创产品数字化设计