首页期刊导航|中国民族博览
期刊信息/Journal information
中国民族博览
中国民族博览

半月刊

1007-4198

zgmzbl@163.com

010-83204156

中国民族博览/Journal Panorama of Chinese Nationalities
查看更多>>《中国民族博览》(半月刊)杂志创办于1992年,由中华人民共和国文化和旅游部主管,中国少数民族文化艺术基金会主办的国家一级大型文化类期刊,每月出版二期。国际标准刊号:ISSN1007-4198,国内统一刊号:CN10-1220/G0,邮发代号:82-39。本刊倡导大文化和大民族的办刊理念,注重思想性、艺术性、前瞻性为一体,荟萃学术思想,追踪学术前沿,理论联系实际,全方位展示我国民族文化艺术成就、传承和弘扬中华优秀文化。本刊涵盖民族艺术、民族教育、民族民俗、民族文博、民族语言、民族人口、民族文学、文化产业等领域的理论文章及文图作品。
正式出版
收录年代

    哈萨克语缩略词及汉译问题研究

    解洁雪
    111-112页
    查看更多>>摘要:随着人类社会的进步发展,语言作为人类社会的最重要的交际工具,准确、简洁、迅速的缩略词顺势而生.本文通过分析哈萨克语缩略词的缩略形式发现规律,将所搜集的缩略词微语料库作为研究依据,继而总结哈萨克词语缩略方法、翻译方法,最终规范缩略词汉译提供几点建议,为哈萨克语初学者掌握哈萨克语词汇方面提供参考.

    缩略词缩略形式翻译方法

    浅谈汉语与境外朝鲜语对中国朝鲜语的影响——以词汇变化为例

    安海莲
    113-114页
    查看更多>>摘要:朝鲜语是一种跨境语言.对于跨境语言来说,语言接触是语言变异产生的重要外部因素.语言接触环境下的中国朝鲜语词汇变化主要有两个外部来源,汉语和境外朝鲜语的影响.由于中国的朝鲜族与汉族长期共同生活,汉语对中国朝鲜语词汇变化的影响很大.境外朝鲜语与中国朝鲜语虽然从广义来说是同一种语言,但在不同的社会制度和意识形态下,中国朝鲜语变体和境外两个朝鲜语变体之间存在差异.改革开放和中韩建交后,中国的朝鲜语受到朝鲜和韩国语言的影响,从而词汇变化的轨迹趋于多元化.本文通过汉语和境外朝鲜语对中国朝鲜语词汇变化的影响,探讨了中国朝鲜语词汇的变化.

    语言接触中国朝鲜语境外朝鲜语词汇变化

    《骆驼祥子》韩文译本的成语典故翻译比较

    满秀娥
    115-116页
    查看更多>>摘要:老舍先生是闻名的语言大师,在《骆驼祥子》一文中使用了很多切合语境的成语典故.成语典故是民族悠久的历史和古老文化的沉淀.不同知识、文化背景的人对同一话语有不同的理解,相同的话语在不同的情境下也会有不同的理解.本文在互文性视角下考察译本中的成语典故翻译,从译文的忠实性、可读性两个方面分析译本翻译的优劣得失.

    骆驼祥子互文性成语典故韩译

    王羲之书法艺术形成的外在因素

    刘若男
    117-118页
    查看更多>>摘要:在我国漫长的书法史中,不乏有杰出的书法大师,然而对后世影响最为深远的书法家当属王羲之.王羲之,东晋时期著名书法家,字逸少,有"书圣"之称,其在书法取其精华,去其糟粕,博采众长,改变了汉魏以来的千篇一律的书风,十楷书脱离了隶书与篆书的束缚,创秀逸之姿,更是将行书与草书推向了一个新的高度.

    王羲之卫夫人王廙书法师承

    吉林省高校满语社团教学现状调查研究

    付韫阁
    119-121页
    查看更多>>摘要:全国多地的高校对满族语言文化的学习和传承越来越重视,学生通过在学校建立满语文社团的方式助力于当今满语文的传承和保护,对满语文的可持续发展具有重要意义.本文以吉林省高校的满语社团为调查对象,了解学生满语社团满语文教育教学的现状,通过调查发现其现存问题及发展困境,为满语社团更好地对满语文进行传承给予建议性的指导.

    吉林省满语文学生社团教育教学

    论人物语言的性格化创造在文艺作品演播过程中的重要性

    单丹
    122-123页
    查看更多>>摘要:本文主要结合本人在课堂上的实践,通过对部分作品的分析来论证如何在文艺作品演播的过程中人物语言性格化创造的重要性.文中首先对性格化创造的定义做了相关解释,然后就具体的如何在文艺作品中进行性格化语言的表现做了几点分析,希望通过文章的撰写能够让更多的人认识到其中的重要性.文艺作品的表演是需要通过艺术手法的修饰的,力求将现实中人物的喜怒哀乐通过表演的形式完美的表达出来,希望通过文章的撰写能够让人们通过作品不仅着眼于戏中人的生存境遇,更希望通过作品表达出人物的灵魂和内在.

    文艺作品人物语言演播

    民俗文化外宣翻译与文化身份的塑造研究——以广西少数民族为例

    莫婉妮
    124-125页
    查看更多>>摘要:随着全球经济与文化的一体化发展,不同地区文化开始进行密切的互动交流、融合,民俗文化对外翻译也在这一环境中得到有效推动.传统民俗文化外宣翻译,不仅要按照民俗文化表面意义进行翻译,还要挖掘文化背后的深厚内涵、文化身份属性,才能使目的语国家受众理解区域的民俗文化.本文主要以广西少数民族的文化宣翻为例,探讨如何对民俗文化进行翻译与介绍,才能传达出民俗文化所包含的身份内涵.

    民俗文化外宣翻译文化身份塑造

    满腹经纶腔,一曲文雅戏——浅析《香囊记》的文学价值

    石聪聪
    126-127页
    查看更多>>摘要:《香囊记》自问世以来,被视为"厚风俗,正人心"的经典之作,受到文人"孜孜汲汲"的效仿,然而自徐渭《南词叙录》提出"以时文为南曲……其弊起于《香囊记》",其后却少有对此断论加以讨论.对于《香囊记》的文学价值,本文将以剧本为根基,结合创作背景、时代曲风等方面具体分析其思想意蕴与艺术造诣.

    香囊记邵璨徐渭本色论

    浅谈现实主义戏剧——以《玩偶之家》《人民公敌》为例

    陈际雨
    128-129页
    查看更多>>摘要:现实主义是现代戏剧创作的一种重要手法,将现实主义手法融入戏剧中是新时代戏剧的一大特色.艺术生产需要对焦现实题材,攻坚克难,创作出无愧于伟大民族的优秀作品.《玩偶之家》《人民公敌》都是易卜生的代表作品,《玩偶之家》主要以家庭背景为内容,进而围绕家庭和婚姻等问题展开情节,包括社会与道德.《人民公敌》则是通过对污染事件调查中,通过一系列的事情,从而引出人们对于良知、欲望和民意的博弈,内容十分丰富.本文旨在对人物刻画、剧情发展、艺术手法等进行分析和讨论.

    现实主义戏剧《玩偶之家》《人民公敌》艺术特色

    探究歌剧《红珊瑚》的戏剧文学语言特色

    崔少娟
    130-131页
    查看更多>>摘要:歌剧《红珊瑚》的内容具有诗歌化、散文化的特点.较多的唱腔都被用在了最适合的位置上,达到了理想的表达效果.对白在刻画和塑造人物性格、表现人物的思想方面起到了十分重要的作用.从艺术形式上采取了传统戏曲歌词中的句法和词韵,展现的文字和内容是通俗易懂的.诗词句的应用灵活,每句长短不一致,句数也不整齐.

    歌剧《红珊瑚》戏剧文学语言特色