首页期刊导航|中国翻译
期刊信息/Journal information
中国翻译
中国翻译

刘习良

双月刊

1000-873X

010-68326681 68327209 68995956

100037

北京阜外百万庄大街24号

中国翻译/CSSCICHSSCD北大核心CSTPCD
查看更多>>中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。
正式出版
收录年代

    京剧行当类术语优化性翻译实践探析——兼谈对京剧术语翻译标准化的启示

    张佳东邹德艳
    149-155页
    查看更多>>摘要:京剧术语翻译的准确性是京剧海外传播过程中亟待解决的难题之一。本文以京剧核心术语——行当类术语的优化翻译为研究对象,遵循中华思想文化类术语翻译应"充分参考汉学家及前人翻译成果的基础上进行创新翻译"的原则,选取1930年以来代表性文献中涉及的行当类术语译文作为分析语料,结合术语学及术语翻译研究的最新成果,对该类术语的不同译法进行批判性探析,给出优化后的译文并尝试总结京剧术语翻译标准化过程应考虑的具体因素,以期为京剧海外传播和构建中国戏曲话语体系提供助力。

    术语翻译标准化行当京剧

    中国传统建筑文化术语英译研究

    王姗姗郑龙威
    156-163页
    查看更多>>摘要:中国传统建筑文化术语是中国知识的特有概念表征,是中国特色话语对外构建与传播的话语工具。本研究以两百余年以来中国传统建筑文化术语英译的历时性发展为主线,以1757-2024年间中国传统建筑文化英文书写及英译文献为素材,爬梳中国传统建筑文化术语的英文译名、英文概念以及术语体系的语境知识,探索术语英译的宏观原则、中观策略和微观方法,为中国传统建筑文化术语翻译实践正本清源,为中国传统建筑文化术语英语翻译标准化建设提供思路。

    中国传统建筑文化术语英译研究方法策略原则

    中国古代典籍与诗歌中的粮食文化英译探析

    焦丹
    164-168页
    查看更多>>摘要:中国粮食文化是中国优秀传统文化的组成部分,粮食文化外译是中国古代与现代粮食思想文化对外译介的必由路径。目前,国内有关粮食科技类型文本的外译语料颇丰,而有关粮食文化的外译成果尚有阙如。中国粮食文化蕴寓于中国古代典籍与诗歌当中,以其富厚的文字表现形式映现中国粮食文化底蕴与价值涵蕴,运用于现代中国粮食思想文化的对外话语叙事。本文基于粮食文化英译实践译例,剖析中国古代典籍与诗歌中的粮食文化英译原则与方法,旨在对中国粮食文化以及其他多样文化形态的外译有所参鉴。

    中国粮食文化文化外译翻译与传播

    国际传播效能视域下的汉日互译——韩素音国际翻译大赛汉日互译评析(2023)

    毋育新葛睿
    169-173页
    查看更多>>摘要:本文以第35届韩素音国际翻译大赛参赛作品为例,以如何才能提高国际传播效能,形成良好的跨文化交际效果为焦点,从中国关键词的翻译、语用修辞技巧的翻译、对目标语言特征的把握、如何有效、精准地再现原文等四方面入手,对大赛参赛作品进行评析。通览译文,参赛选手们均在如何提高国际传播效能上做足了文章,下足了功夫。但是也存在对原文理解不透彻,望文生义硬译;对语用修辞翻译不到位,忽略喻体简译;对目标语言特征把握不到位,不分语体乱译等问题。

    国际传播中国关键词修辞技巧语体转换

    雁归来(节选)

    利奥波德曹明伦
    174-177页

    英译汉的一个重要步骤:调整——利奥波德《雁归来》译后杂感

    曹明伦
    177-181页

    灵魂的追问

    林巍
    182-184页

    在比较语境中释译

    林巍
    184-188页

    二十届三中全会《决定》汉英对照要点摘编

    189-190页

    Abstracts

    191-192页